Comes around Çeviri İspanyolca
1,399 parallel translation
- What goes around comes around.
Créeme se cosecha lo que se siembra. No, no es cierto.
Every time he comes around here, you boys snarl at each other.
Cada vez que él pasa por aquí, empiezan a gruñirse.
You're not speaking gibberish. It only seems to come on when lorraine comes around, which happens to be now, by the way.
Sólo aparecen cuando Lorraine anda por ahí... lo que sucederá ahora, por cierto.
* I just call and he comes around,
Apenas llamo el viene a mi.
He still comes around today!
- Viene por aquí...
You just remember, Eleanor what goes around comes around.
Recuerda, Eleanor : Todo lo que sube, baja.
What goes around comes around.
Lo que anda dando vueltas se aparece.
Nobody like that comes around here, man.
Ninguna persona famosa viene por estos rumbos.
And he comes around the car, and he sees me lying there.
Y se acerca al auto, y me ve tirado ahí.
Cue me when the satellite comes around and lines up with the shuttle.
Dime cuando pase el satélite y se alinee con el trasbordador.
- What goes around comes around.
Hoy por ti y mañana por mí.
- What goes around comes around.
Donde las dan, las toman.
Oh... this wouldn't be the kind of imbalance that comes around once every seven years?
Oh... ¿ éste podría ser la clase de desbalance... que le viene una vez cada siete años?
"What goes around comes around."
"Recojes lo que siembras."
Well, if she comes around, give her this.
Bueno, si ella aparece, le entrega esto.
What goes around, comes around.
Donde las dan, las toman.
Because what goes around comes around.
Porque todo lo que das, lo recibes.
She comes around. We fuck. She leaves.
Viene, cojemos y se va.
Yeah, nobody comes around here much anymore... since all that happened.
Ya nadie viene por aquí desde que ocurrió todo.
When that whole mad season comes around
Cuando toda esa Loca estación viene
Nobody else ever comes around here.
Nadie más jamás viene por aquí.
If she comes around I want either you or me to be first person she talks to.
Si se despierta quiero que tu o yo seamos las primeras personas a las que hable.
I just want to get started. I listed all the things we say we're gonna do on weekends... but when it comes around... you say they're too boring to actually do on a weekend day.
Anote las cosas que decimos que haremos el fin de semana... y cuando llega la hora... dices que son muy aburridas para el fin de semana.
If you can just get him on his feet, he usually comes around.
Si logras ponerlo de pie, normalmente, vuelve en sí.
what comes around is all around.
"Todo lo que vuelve, se va."
- Don't you mean, what's all around comes around, Ricky
Dirás, "todo lo que haces, te vuelve".
She's that good I guess what goes around comes around
Supongo que el que la hace, la paga. ¿ A que te refieres?
What Priestley dose is takes a burning glass to get around heat lens He heats it, changes it in to this metal mercury and a gas comes off
Marcó el comienzo de las pruebas de leyes aceptadas de la ciencia por medio de experimentación Y los experimentos de Galileo con cuerpos que caen, nos llevaron a a nuestros primeros conocimiento sobre la aceleración causada por la gravedad Una fuerza que unos 400 años más tarde superaríamos
♫ She'll be coming around the mountain when she comes ♫
Vendrá por la montaña cuando venga
Why do WE have to wait around for them to come back? ! There comes a bus!
- ¿ Por qué nosotros tenemos que esperar que regresen?
I was pulling out real slow, and out of nowhere his Jaguar comes racing around the corner like a bat out of hell.
Yo reculaba muy lento y de repente su Jaguar sale disparado de detrás de la esquina.
Every day around four, after his first shift ends, he leaves the restaurant and comes to meet your wife, with whom he stays at least until six, enough time for a shag.
Cada día, hacia las 4, cuando acaba su primer turno, sale del restaurante y corre a reunirse con su mujer, con la cual permanece hasta las 6, tiempo de sobra para un polvo.
This is not my idea of a good time, standing around watching you eat sable on a bagel.
Esta no es mi idea de pasarla bien, mirarte mientras te comes un panecillo.
Adam, I know I screw around a lot, but when it comes to flying you know I'm serious.
Adam, sé que hago muchas tonterías, pero cuando se trata de volar... " sabes que soy serlo. Yo puedo hacerlo.
What goes around. comes around.
¡ Sufrirás por esto!
One of the maids comes every Monday and sprinkles holy water around.
Una de las criadas viene... cada lunes y rocía agua bendita.
I mean, right away our armor comes out like a shield and goes around us... and, uh, we become like mechanical men.
De repente sacamos la coraza para protegernos y nos volvemos robots.
Because eventually that energy comes back around, leads them to someone else.
Porque al final esa energía vuelve y les lleva a otra persona.
You walk around making a lot of noise like you the shiznits, but when it comes down to it, you'd rather wear a housecoat than leather panties.
Caminas haciendo mucho ruido como si fueras lo mejor o algo así pero cuando hay que hacerlo prefieres usar una bata que ropa interior de cuero.
Just don't go around telling everyone because people tend to get - a little weird when that topic comes up.
No lo ando diciendo, porque la gente se pone rara cuando sale el tema.
He thinks I'm just gonna wait around until he comes to terms with his destiny?
¿ Cree que voy a esperarlo hasta que llegue a aceptar su destino?
The White House faces considerable embarrassment if the president maintains his stranglehold on indifference when it comes to persecuted Christians around the world.
Buen día, Mary. La Casa Blanca sufrirá un gran bochorno si el Presidente mantiene su indiferencia respecto a los cristianos perseguidos en el mundo.
What goes around comes around.
Donde las dan, las toman.
"Yes, he fools around but he always comes back to her in the end."
"Tiene enredos, pero siempre vuelve con ella".
The moment she comes, you flutter around like a silly pigeon.
En cuanto llega, revoloteas a su alrededor como paloma.
At 4 : 05 pm exactly, the second German comes in looks around says something about the place being very dirty that we need to whitewash the walls... and tidy up a little
A las 16 : 05 exactas, entra el segundo alemán. Mira a su alrededor. Dice algo sobre que el lugar estaba muy sucio.
And there's no-one around here who has a fraction of your expertise when it comes to dealing with mental people. People with mental-health issues. They need you.
En realidad, algunos tienen un sistema olfativo defectuoso, lo que significa que pueden acusar en falso a otros, de tener mal aliento ú olores corporales.
Not exactly the tidiest person when it comes to leaving his tools around.
No es exactamente la persona más ordenada cuando se trata de dejar sus herramientas por todos lados.
I'm finally gettin'around to it, so when she comes back, she's gonna see that I did it.
Finalmente lo hice, asi cuando ella regrese, verá que lo hice.
And if that big tough fuckin guy comes runnin'around here, throwing his little bit of weight around, well then, fuck off!
Y si ese tipo viene a hacerse el machito mandoneando por acá, ¡ que se vaya a cagar!
They won't sit around while discount steel comes flying in from...
No se quedarán quietos ante el acero barato.
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around here 182
around midnight 41
around money 20
comes 19
comes to mind 27
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around here 182
around midnight 41
around money 20
comes 19
comes to mind 27