Directors Çeviri İspanyolca
2,068 parallel translation
We're scheduled to brief the board of directors.
Tenemos programado dar un parte a la junta de directores.
The Center has a board of directors, Shawn. And Collier's appointment of you is subject to their ongoing approval.
El centro tiene una junta directiva, Shawn y tu nombramiento por parte de Collier está sujeto a su continua aprobación.
What do directors like Hitchcock, Tarkovsky, Kieslowski, Lynch have in common?
¿ Qué es lo que directores como Hitchcock, Tarkovsky, Kieslovsky, Lynch tienen en común?
That's interesting, because according to the Board of Directors Report, those expansion plans were scrapped due to a budget shortfall, and the planning committee was disbanded in July.
Interesante, porque... según el informe de la Junta Directiva, esos planes de expansión de desecharon... por falta de presupuesto, y el comité fue deshecho en Julio.
Good directors and bad directors?
- ¿ Directores buenos y directores malos?
Those are unemployed writers and directors in there who are trying to impress me'cause they know I'm standing back here.
Son escritores y directores desempleados... que intentan impresionarme porque saben que estoy aquí.
we found actionable intelligence proving that's what they were gonna do, and i convinced the company's board of directors to let voitski sell the army of allah that missile and to focus every conceivable surveillance asset on following that missile from red pines to berlin.
Encontramos evidencia confiable de que eso es lo que harían. Y yo convencí a la junta de directores de la CIA de que permitieran que Voitski les vendiera el misil y concentrar toda la vigilancia posible en seguir ese misil desde Red Pines hasta Berlín.
Two minus one is one ; one one - 11. Two minus one is one, one one. and there are nine members on Silverstein's board of directors.
Dos menos una es una, uno uno - 11 dos menos una es una ; uno uno y hay nueve miembros en la junta directiva de Silverstein eso es nueve-uno-uno nueve-once.
The thing that's great about noir is that this collaboration between the writers and the directors and the actors really created a tone for these pictures and there was no way the production code could fight that.
Lo genial del noir es... que la colaboración entre los escritores... los directores y los actores... realmente crearon un carácter en esas películas... y no había manera en que el código de producción pudiera combatir eso.
A lot of the people who were the technicians of film noir, directors, cinematographers, were out of Germany.
Muchos de los técnicos de cine negro... directores, camarógrafos, estaban fuera de Alemania. JAMES URSINl Coautor, Film Noir
I think it might come as a surprise to a lot of people to realize that the producers and directors of these films were being so creative, visually, to hide the fact that they had no budgets at all and the production values were terrible.
Creo que mucha gente se sorprendería al saber que... los productores y directores de estas películas... eran tan creativos, visualmente... que escondían el hecho de que no tenían presupuesto... y los costos de producción eran tremendos.
You could look for a long time before finding a liberal on the board of directors of those companies.
Podrías buscar durante mucho tiempo antes de encontrar a un liberal en la lista de directivos de esas compañías.
How about your board of directors?
¿ Y tus directores?
Honorable Mr. Chairman and the board of directors.
Honorable Sr. Presidente y Consejo de Administración...
Oh, and David get this, the board of directors is loaded with ex-Pentagon and CIA brass.
Y mira esto David. La junta de dirección está llena de medalleros... exmiembros del Pentágono y de la CIA.
Directors included.
Incluidos los directores.
When they're doing rehearsals... or meetings, there's always a lot of people looking for me... and then, before Carnival, since my wife's one of the directors... the house's full of children, women choosing costumes, shoes... high heels, I can't even take a nap.
Ensayos, todas aquellas cosas... reuniones, siempre hay mucha gente que me busca... Y cerca del Carnaval, mi mujer, con lo de ser directora... vienen niños, mujeres, buscando disfraces, zapatos... y sandalias en mi casa, y no podía descansar.
In the morning, Sir Edward chaired the board of directors.
Por la mañana, Sir Edward encabezó la junta directiva.
I WAS ACTUALLY SITTING WITH ONE OF THE CREATIVE DIRECTORS FOR THE B. MICHAEL SHOW IN
Estaba, de hecho, sentado con uno de los directores creativos del show de B. Michael en Nueva York.
You with your fading stock prices and your three straight quarters in the red are dead if you have to go to your board of directors and tell them that this summer may be your worst quarter yet.
Tú con tus precios de acciones en caída y tus tres trimestres seguidos en rojo están muertos si tienes que ir a tu directorio a decirles que este verano puede ser el peor trimestre que hayan tenido.
He sits on our Board of Directors.
Está en la junta directiva.
Among John's classmates were future directors Tim Burton, John Musker and Brad Bird.
Entre los compañeros de clase de John estaban los futuros directores Tim Burton, John Musker y Brad Bird.
Every morning we get together in the screening room with the directors and all the other animators and we all show our shots in various stages of completion.
Cada mañana nos reunimos en la sala de proyección con los directores y todos los otros animadores y todos mostramos nuestras tomas en diferentes estadios de terminación.
LASSETER : Well, the future of Pixar to me is going to be a continuing making these great films, with more and more visionary directors.
Bueno, el futuro de Pixar para mi va a ser una continua creación de estas grandes películas, con más y más directores visionarios.
If my trophy wife is stepping out, I want to know about it before my board of directors does, and I want someone with no ties to me to be looking into it.
Si mi esposa de trofeo está haciéndose a un lado... quiero saberlo primero que la mesa directiva de directores... y quiero a alguien sin vínculos conmigo... que se meta en el asunto.
One who seemed attractive was Harrison Ford because he hadn't played this sort of person, really and he'd had some very good training under some good directors.
Uno que parecía tentador era Harrison Ford porque nunca había interpretado a este tipo de personajes y había recibido buena preparación bajo las órdenes de grandes directores.
Which is pretty hard for art directors to take but okay when the credit comes up.
Eso es muy duro para el director artístico pero bueno para su reconocimiento.
And that's very frustrating for anybody who's a director directors that wanna produce, because they're watching another director work and they could say, "God, come on, move it" or "Change that" or "Why are we arguing?"
Y es muy frustrante para alguien que es director los directores que solo producen, ven el trabajo de otro director y piensan : "Hazlo más rápido. No hagas eso" o "¿ Por qué estamos discutiendo?"
I'm one of those directors who always must be told where I am financially what I've got to do but be told early enough so I can do something about it.
Como director, necesito que me digan siempre el dinero que me queda y lo que tengo que hacer pero pronto, para poder solucionarlo.
Really, we have to say at this point in time one of the great visionary directors.
Tenemos que decir a estas alturas uno de los grandes directores visionarios.
There already are several directors who want to read it but I won't show it until it's finished. The story is really interesting.
La verdad que hay directores que la quieren ver pero, hasta que no la termine no la ven... es una historia muy interesante...
Leslie's girls... they're always ending up in the homes of movie stars, producers, directors, right? So we had a standing arrangement. Any girl who could snag me an unreleased movie...
Las chicas de Leslie, siempre terminan en casas de las estrellas, productores, directores así que teníamos un arreglo cualquier chica que pudiera conseguirme una película inédita se ganaría 5 mil dólares.
Directors, engineers...
Directores, ingenieros...
Directors, big chiefs...
Directores, los jefes gordos...
Do your best, so you can get the next prize from the directors
Haga su mejor esfuerzo, para que pueda ganar el siguiente premio del Director.
yeah, and i'm sure complete accuracy in all those details was very important to the directors...
Sí, y estoy segurísimo de que la exactitud... en todos esos detalles era muy importante para los directores...
I could cram you down the board of directors.
Así podría lograr que el consejo directivo te acepte.
I call on my board of directors to immediately dismantle my factories, for my bank to dissolve all of my assets immediately.
Hablé con mis consejo de directores para que inmediatamente desmantelen mis fábricas para que mi banco liquide todos mis activos de inmediato.
I will be candid with you, Laurentia I am one of its directors.
Seré sincero contigo, Laurentia... yo soy uno de sus directores.
" We are grateful to the Washington Post, the New York Times, Time Magazine and other great publications whose directors have attended our meetings and respected their promises of discretion for almost 40 years.
" Agradecemos al Washington Post, al New York Times al Time Magazine y a otras estupendas publicaciones cuyos directores estuvieron en nuestras reuniones y respetaron sus promesas de mantener la discreción durante casi 40 años.
I choose thoughts positive and directors.
Elijo positivamente, generando nuevos pensamientos.
You directors never have a cent.
Los directores nunca tienen dinero.
Well, supposing it did, and if one were presenting the invention to, say, a board of directors... for a very large invention company, where might one find the'On'switch?
Pero suponiendo que sí, y que alguien se lo presentara, digamos, al presidente de una enorme compañía inventora, ¿ cómo se puede encender esta cosa?
I'm Chris Buck, one of the directors.
Soy Chris Buck, uno de los directores.
I'd like to be on the Board of Directors of the Kennedy Center.
Quiero pertenecer a la Junta Directora del Kennedy Center.
Turns out Congress appoints the Board of Directors of the Kennedy Center.
El congreso nombra a los directores.
Thy agents, the casting directors, will be here!
Vendrán agentes y directores de casting.
I represent the board of directors.
Represento al Consejo administrativo.
- The board of directors- -
- El Consejo de administración...
- The board of directors?
- ¿ El Consejo de administración?
Harrison always up to this point, had been dealing with directors for instance, like Francis Ford Coppola, Steven Spielberg and working with George Lucas, there was a commonality among all three of them, which was all three of them very much pulled Harrison into the creative process of building that character.
En cierta medida, Harrison siempre había tratado con directores... PAUL M. SAMMON ESCRITOR CÓMO SE HIZO BLADE RUNNER :
direction 47
director 1032
direct 70
directions 19
directly 44
directive 16
director of photography 41
direct hit 55
directed by 53
director kang 56
director 1032
direct 70
directions 19
directly 44
directive 16
director of photography 41
direct hit 55
directed by 53
director kang 56