Doubtful Çeviri İspanyolca
781 parallel translation
Cato and Brutus blame Pompey, who was doubtful about Caesar.
Catón y Bruto culpan a Pompeyo, que se ha mostrado dudoso con respecto a César.
Living under the same roof as Tore made Berit doubtful.
Vivir bajo el mismo techo que Tore llena a Berit de dudas.
- Doubtful, sir.
- Sin duda, señor.
We'll put someone else in charge, call in all doubtful loans and be on safe ground again.
Daremos el puesto a otro, anularemos los préstamos dudosos... y volveremos a pisar terreno firme.
It's doubtful they can hold out much longer.
Dudo que aguanten mucho más.
If any member is doubtful of his strength to keep this solemn pledge, he will please be seated.
Si alguien, en este momento, duda de su cumplimiento le rogamos que se siente.
In fact, I was doubtful about that ablative.
De hecho, dudaba de aquel ablativo.
Well, it's doubtful.
No, es inútil.
It's a lesson to us all, not to mix with doubtful company on the Sabbath.
Es una lección, Hannay : No mezclarse con algunos en el día del Señor.
Very doubtful petty larceny mouse attack millionaire lion.
Dudo mucho que un ratón que hurta ataque a un león millonario.
Odds good, but chances doubtful.
Paga bien si gana, pero es dudoso que gane.
It's very doubtful.
Lo dudo mucho.
- I'm afraid this evening seems doubtful.
- Pues esta noche será complicado.
But the last time you were doubtful.
La última vez tenía dudas.
But it's doubtful if he'll come.
Pero dudo que regrese.
Has it ever occurred to you that friendship, at best, is a rather doubtful asset?
¿ Nunca pensaste que la amistad, en el mejor de los casos, es una baza un tanto dudosa?
With a sorrowful, doubtful load, Those thousands of children of the earth.
con aflicción y alarmas por su destino, miles de hijos que la tierra han dejado.
Because I don't think Liz would like it and I'm not sure you would and I'm even a little doubtful about myself.
Porque no creo que a Liz le gustara... ... y no sé si te gustaría a ti... ... e incluso tengo dudas sobre mí misma.
I think it's doubtful, don't you?
Lo encuentro difícil, ¿ y tú?
A little less doubtful about the belt now, commander?
¿ Ya tiene menos dudas sobre el cinturón?
I'm sorry, Mrs. Ireland, but I'm afraid your husband is in a doubtful mental condition.
Lo siento, Sra. Ireland, pero temo que su marido está en dudosas condiciones mentales.
D-O-U-B-T. "Doubt." F-U-L. "Doubtful."
"Doubt." Duda. "Doubtful." Dudoso.
But after having had to expel a pure soul like Anne-Marie, I can't be lenient in this doubtful case.
Pero, puesto que nos separamos de la noble Ana María, no seamos indulgentes con la dudosa Teresa.
It is doubtful whether we shall realize how vast and terrible it is... until long after it is over.
Se duda si sabremos Io vasta y terrible que es, hasta mucho después de que acabe,
That's very doubtful.
En absoluto.
A man of doubtful reputation.
Aprovecharse de un viejo.
Well, i've got a very doubtful stock of them, ern.
Los que tengo no son muy buenos.
- That seems a bit doubtful. I bet.
Me parece un poco difícil.
- I was doubtful.
- Tenia dudas.
She's just beginning to be a little bit doubtful.
Está empezando a dudar.
Her death was doubtful. And but that great command oer sways the order, she should in ground unsanctified have lodged till the last trumpet.
Falleció de forma incierta, y de no ser por un mandato supremo, reposaría en suelo no consagrado hasta la trompeta del Juicio Final.
'Tis safer to be that which we destroy than by destruction dwell in doubtful joy.
Siempre es más seguro ser lo que se destruye... que tras esa destrucción... vivir un dudoso placer.
Mrs. Blandings, on that sewing room, the way you have it there the chimney stack would come up through the room leaving you with the shape of a square doughnut. Which might be very warm in winter, but otherwise of doubtful utility.
Señora, justo en el centro del cuarto de costura quedó el cañón de la chimenea y si no lo arregla el cuarto parecerá una rosca cuadrada que servirá de horno en el invierno, pero no es práctico.
The dancer who relies upon the doubtful comforts of human love... will never be a great dancer.
La bailarina que confíe en el dudoso recurso del amor humano jamás será una gran bailarina.
─ Extremely doubtful. The corner of the shovel got him in the temple.
El borde de la pala le dio en la sien.
The husband has become involved with a woman of rather doubtful character.
El marido anda con una mujer de carácter dudoso.
So doubtful in fact that there is no doubt whatsoever about it.
Tan dudoso, que no hay ninguna duda al respecto.
Oh, the sacrifices one makes on the doubtful altar of success.
Oh, los sacrificios que hay que hacer en aras del éxito dudoso.
"I don't think I have to remind you what a doubtful quantity goodwill can be in a business of this sort."
Creo que no tendré que recordarle que la buena voluntad puede ser una cantidad muy dudosa en un asunto como éste.
S - Space a little doubtful.
Aunque el espacio es un problema.
Now, Maggie, naturally George is doubtful.
Naturalmente George tiene dudas.
Not ceased to is doubtful.
No la habría dejado ir de haber tenido la mínima duda.
You sound doubtful.
Parece dudarlo.
They going forward seem doubtful, but going backward seemed impossible.
Seguir adelante era dudoso, retroceder parecía imposible.
Only one boy's version... Bryant's — had any merit... and that somewhat doubtful.
Sólo la versión de uno... la de Bryant, tiene algo de mérito... y eso es algo dudoso.
I see the doubtful look on your faces.
Veo vuestras miradas de duda.
- Why should you be so doubtful?
- ¿ Por qué tienes que dudar tanto?
Chris was doubtful, but i insisted.
Chris dudaba, pero yo insistí.
I'm sure, in case you're doubtful, that Dario knows about us.
Estoy segura por si lo dudas... que Darío sabe lo que somos.
It's doubtful that a man would hit himself over the ehad with a poker.
Un hombre no se golpea a sí mismo con un atizador.
never shall, by the pronouncing of some doubtful phrase as, WWell, well, we know, " "´ or wwe could, and if we would," " ´ or such ambiguous giving out, denote that you know aught of me.
que sabéis algo de mí.