English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ D ] / Doubt it

Doubt it Çeviri İspanyolca

7,451 parallel translation
I doubt it.
Lo dudo.
Nah, I doubt it.
No, lo dudo.
- I doubt it felt lucky at the time.
- Dudo que se sintiese afortunado.
I doubt it, not until they come up with a way to cover their asses.
Lo dudo, no hasta que encuentre una manera de cubrirse el trasero.
She didn't say where, but I doubt it's to Lady Rosamund's. Why?
- No dijo adónde, pero dudo que sea a casa de Lady Rosamund. - ¿ Por qué?
She doesn't have a fever, so I doubt it's an infection.
No tiene fiebre, así que dudo que sea una infección.
And if you ever doubt it, you just need to turn around and ask me.
Y si alguna vez lo dudas, solo tienes que darte la vuelta y preguntármelo.
And maybe Vincent's different in that, too, but I doubt it.
Y puede que Vincent sea diferente en eso también, pero lo dudo.
I still doubt it.
Todavía lo dudo.
Somehow I doubt it.
Por algún motivo lo dudo.
No, I doubt it.
No, lo dudo.
Even if she could, I doubt it would last.
Aunque si pudiera, dudo que durase.
- Did you ever doubt it?
- ¿ Alguna vez lo dudaste?
The thing is, Detective, I... I really doubt it was anyone at the party that ran him down.
La cosa es, detective, que... dudo mucho que alguien de la fiesta le atropellara.
Our sin was greater but I doubt it would have happened if you hadn't attacked first.
Nuestro pecado fue mayor pero dudo que hubiera pasado si no hubiera atacado primero.
What, do you doubt it?
¿ Qué, lo dudas?
There's no doubt it's him.
No hay duda que es él.
Doubt it.
Lo dudo.
You said, "the boy they say killed himself". You doubt it was suicide?
Usted dijo : "el chico que dicen que se suicidó". ¿ Duda de que fuera suicidio?
- Well, I have no doubt it will.
Bueno, no tengo ninguna duda de que lo hará.
I really doubt it was anyone at the party that ran him down.
Realmente dudo que fuera alguien de la fiesta que le atropellara.
I doubt it'll do you much good.
Dudo que le ayude.
See, every time I have given you the benefit of the doubt, it bites me in the ass.
Cada vez que te doy el beneficio de la duda me pasa algo malo.
It's a trick with mirrors, no doubt?
Un truco con espejos, sin dudas.
Isn't it too late to doubt?
¿ No es demasiado tarde para dudar?
There's one way to prove it beyond all doubt.
Hay una manera de probar más allá de toda duda.
That's it. We're not looking to overturn a conviction here... just looking for doubt.
No estamos intentando anular una condena... solo buscamos una duda razonable.
I have no reason to doubt that it's true.
No tengo ninguna razón para dudar de que es verdad.
- But it does create doubt.
- Pero crea dudas.
He cast some doubt upon it.
Tuvo algunas dudas sobre ello.
You are blinded by your own doubt, and it will destroy you!
¡ Estás ciego por tus propias dudas, y te destruirá?
Yeah, no doubt about it.
Sí, no hay duda de ello.
Since Mr Spratt was given the task of bringing them down, no doubt he's put it somewhere for safe keeping.
Dado que el Sr. Spratt las ha traído hasta aquí, seguro que la ha puesto en un buen sitio para que esté segura.
Uh, no. I doubt he even knows about it.
No, dudo que siquiera sepa algo al respecto.
It seems you doubt what you've just heard.
Parece que no crees lo que escuchas.
Well, as the Church says, it's good to doubt.
Bueno, como la iglesia dice, es bueno dudar.
Appreciate it. No doubt.
No lo dudo.
Well, it's not like the "Supernatural" books are tearing up the New York Times best-seller list, and I seriously doubt this play is even sold out.
Bueno, no es que los libros de "Supernatural" estén rompiendo las listas de los más vendidos en el New York Times, y tengo serias dudas de que esta obra tenga las entradas agotadas.
There's no doubt that it came from this house.
No hay duda de que se realizó desde esta casa.
I doubt she did it alone.
Dudo que lo haya hecho ella sola.
Yeah, so said the letters carved into their chests, but I doubt they were given a trial to prove it.
Sí, eso decían las letras talladas en sus pechos pero dudo que hubiera un juicio para probarlo.
There's no doubt about it!
¡ No quedan dudas!
I doubt I'm gonna make it up to the house before I go.
Dudo que pueda llegar a la casa antes de irme.
Do you know, if there was any doubt that the book industry was dead, it is here in my hand.
¿ Sabes, si había alguna duda de que la industria del libro estaba muerto, está aquí en mi mano.
Some say it's dangerous while others still have doubt.
Algunos dicen que es peligroso, mientras que otros todavía tienen duda.
I just lost control of my computer to a brute-force attack so swift and surgical, there can only be one source behind it, and I have no doubt the same entity created the game.
Acabo de perder el control de mi ordenador a causa de un ataque brutal tan rápido y quirúrgico que solo puede haber una fuente detrás de todo esto, y no tengo ninguna duda de que es la misma que creó el juego.
I'm making sure he keeps me up-to-date on this case, and I promise you, if there was a shred of doubt about this guy Bourg, I would be on it like a flash.
Me aseguraré de que me mantenga informado de este caso, y te prometo, que si hay cualquier tipo de duda sobre el tal Bourg, que irán a por él inmediatamente.
I doubt he'll make it through the night.
Dudo que sobreviva la noche.
And that would have amazed Sybil, I've no doubt about it.
Y eso hubiera sorprendido a Sybil, no tengo dudas sobre ello.
It's this whole setup- - the sniper rifle, not giving Caitlyn the benefit of the doubt.
Es toda esta trampa... el rifle de francotirador, no darle a Caitlyn el beneficio de la duda.
I don't like it when the DA comes to me without a doubt in his mind about the guilt of a son of a man he's publically vilified in the press.
No me gusta cuando un fiscal de distrito viene a mí sin una duda acerca de la culpabilidad del hijo de un hombre que ha vilipendiado públicamente en la prensa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]