English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ D ] / Dreamy

Dreamy Çeviri İspanyolca

535 parallel translation
I want each duo to perform a dreamy interpretive dance set in a poppy field.
Este desafio paso de ser mi sueño a mi peor pesadilla. A continuación...
"Well... still so dreamy, dear Leblanc...?"
"Vaya... ¿ siempre tan soñador, querido Leblanc...?"
You have a small, dreamy apartment, furnished only for me.
¿ Tiene Ud. un pequeño apartamento, de ensueño,... amueblado sólo para mí?
- with the Viennese girl you'll be shy, dreamy, lyrical, romantic. - And?
Con la muchacha vienesa te mostrarás reservado, idílico, lírico, romántico.
Mimi... you got me sad and dreamy...
Mimí... me tienes prisionero de tus sueños.
Mimi, you got me sad and dreamy.
Mimí, si pudieras liberarme...
Mimi, you got me sad and dreamy.
Me tienes prisionero de tus sueños...
You got me sad and dreamy you could free me if you see me. Mimi...
Mimí...
My son is always so dreamy.
Mi hijo siempre está encandilado.
Dreamy.
De ensueño.
Said Nellie as she rolled her dreamy eyes
Eso dijo Nellie a Tomás
Said Nellie as she rolled her dreamy eyes
Dijo Nellie con sensualidad voraz
The sky was full of stars and I was full of dreamy ideas.
El cielo estaba lleno de estrellas, y yo estaba llena de sueños.
So do I. Dreamy ones.
Los valses etéreos.
But the minute they look dreamy at you, you send for a preacher.
Tú llamas al sacerdote cuando ponen ojos soñadores.
When they look dreamy at you, their father sends for the preacher.
Sus padres llaman al sacerdote cuando eso te pasa.
I'll always keep my dreamy
Siempre conservaré
To a dreamy
De esa dulce
That you love the gleam in her dreamy eyes
Que le encanta el brillo en sus ojos soñadores
Dreamy, dreamy chinatown
En la Chinatown de mis sueños.
They brought him here because He was not able to shake off a dazed, dreamy condition.
Le trajeron aquí aquí porque no era capaz de salir de su aturdido, estado de ensueño.
Getting a dress, a dreamy dress, with some high-heeled slippers and bright-red lip rouge.
Busco un vestido, algo de ensueño. Y zapatos de tacón y lápiz de labios.
The girls who see me Grow soft and dreamy
Las chicas que me ven Se vuelven suaves y distraídas
YOU LOOK KIND OF DREAMY YOURSELF TONIGHT.
Es verdad que estás encantadoramente decaído. Y tú esta noche estás un poco distraída.
I was so dreamy, I couldn't hardly move, let alone use a drilling iron
Estaba tan dormido que no me podía ni mover, ni hablar de usar un arma.
That gleamy, dreamy "come and see me" mischief
Ese aire travieso, soñador, con chispa que dice "ven a verme"
Him and those dreamy ways of his I used to think were so fine.
Él y esos sueños suyos que antes tanta ilusión me hacían.
She loves dreamy music.
Le encanta la música de ensueño.
- It's Miss Dreamy-puss I don't trust.
- en quien no confío es en miss Gallina.
My gazing soul grows dreamy,
Mi alma contemplativa cae en la ensoñación,
- It's really dreamy.
- Es una maravilla.
# A serenade of silver strings # From dreamy violins... #
La serenata de cuerdas de plata de lánguidos violines...
Wish you'd make the music Dreamy and sad
Quiero hacer una música romántica y triste.
- You smell dreamy. What is it?
- Hueles de maravilla, ¿ qué es?
Meet me in dreamland sweet, dreamy dreamland
Te veré en la tierra de ensueño en la dulce y mágica tierra de ensueño
Meet me in dreamland Sweet, dreamy dreamland
Te veré en la tierra de ensueño en la dulce y mágica tierra de ensueño
- You're the most dreamy thing I've ever hated at sight.
Qué hermosa eres, te odio. Muchas gracias.
I was so dreamy, I figured all I had to do was crawl through that window... and the mine was on the other side.
Era un sueño, creía que sólo tenía que atravesar aquella ventana... y la mina estaría al otro lado.
Now, remember. keep it soft, mellow and dreamy.
Ahora, recuerda, mantente suave, dulce y soñadora.
So when you start judging an idealistic, dreamy-eyed kid by the bar-room, Benzedrine standards of this megalomaniac society, I won't have it!
Y si empiezas a juzgar a una mocosa idealista y soñadora por el rasero anfetamínico y alcohólico de esta sociedad megalómana, no lo aceptaré.
You're sleeping in a white dreamy bed.
Estas durmiendo en una cama blanca soñadora.
I'm dreamy.
De ensueño.
The same kind of dreamy state?
- ¿ El mismo estado somnoliento?
I think it'll make a dreamy picture.
Será una película de ensueño.
Then come the dreamy weeks.
Ahora, semanas de ensueño.
- I think she's just dreamy.
- Creo que es muy linda.
For I am strangely dreamy
Porque sueño raramente
Martha, dreamy eyed, her mind elsewhere.
Ahora Marta dirige, en ocasiones, la mirada a lo lejos.
You got me sad and dreamy you could free me if you see me.
Me tienes prisionero de tus sueños.
In dreamy, dreamy chinatown
Las luces son brillantes En la Chinatown de mis sueños
He's dreamy.
Él es maravilloso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]