Embrace it Çeviri İspanyolca
742 parallel translation
No woman leave a decent strange embrace it with everyone watching.
Ninguna mujer decente dejaría que un extraño le abrazara con todos mirando.
And you embrace it by speaking in the city.
Y morirás si hablas en la ciudad.
And if they find genuine happiness with another woman... They embrace it... As if they had...
Y si encuentran la felicidad con otra mujer se dan a ella sin consideración alguna a sus colegas de trabajo.
Embrace it.
Acéptalo.
Take her in your arms, embrace it, make her your wife!
Tómala en tus brazos. Bésala. Cásate con ella.
I embrace it freely, And will this brother's wager play.
Me alegra mucho y con alivio en el corazón recibo ese reto.
Most importantly, they do not embrace it when you cry.
Y ahora, que está a tres kilómetros, no la has visitado ni una sola vez.
And I embrace it.
Y la abrazo.
"If you see a fair form, " chase it, and if possible embrace it!
Si vieses una atrayente forma... dale caza y abrázala si puedes.
" I couldn't even embrace it, I had wrecked it all.
" No me lo podía ni plantear, me lo había cargado todo.
Embrace it. Fear it.
Abrázalo.
But, well, I think we should embrace it. I think it's the spice of life. After all, what's the worst thing that could happen?
Para la mayoría de la gente esto es una situación muy estresante, pero... pero deben tener cuidado Yo creo que es el momento más hermoso de mi vida, pero por otra parte ¿ qué puede pasar?
I denounce the system as I embrace it.
Denuncíe al sistema que me abraza.
I embrace it freely... and will this brother's wager frankly play.
Yo la brindo con libertad... y con franqueza fraternal debatiré esta apuesta.
If you want to understand the universe, embrace it, the door is you.
Para entender el universo, hay que abarcarlo. La puerta está en ti.
You write about it. You document it. Unlike you, though, I have chosen to embrace it.
Lo muestra en sus escritos, mientras que yo he escogido practicarlo.
Above it all looms a Holy Mountain... a symbol of the greatest values than humanity can embrace... fidelity... truth...
Sobre todo ello domina una Montaña Sagrada un símbolo de los valores más grandes que la humanidad puede abrazar - - fidelidad - verdad - lealtad
Therefore, it's with trembling voice that I ask the musicians to play together, the drums to kiss each other, the trombones to embrace and the saxophones to come together.
Por consiguiente, y con la voz embargada de emoción, pido que se unan los músicos que se besen los bombos, que se abracen los trombones que se unan los saxofones.
Is it part of your job to embrace the girls?
¿ Forma parte de tu oficio abrazar a las chicas?
It seems, my friends, I'm not yet prepared to embrace the life of the spirit.
Por lo visto amigos, aún no estoy preparado para abrazar la vida del Espíritu.
It's the embrace of a snake.
Pa'mí que es el abrazo del coyote.
Brutus is wise, and were he not in health, he would embrace the means to come by it.
Bruto es sabio y, si no estuviera bien de salud... tomaría medidas para sanar.
For I will embrace in my cause any man... Greek, Carian, Lydian, Ionian... who believes in it.
Pues aceptaré en mi causa a todo hombre griego, cario, lidio, jonio que crea en ella.
I held my love so close in my embrace. The owner ofthe basket began wailing. The villains forced it from me.
Abracé a mi bien amada - y la dueña me pescó - y esos infames nos separaron.
It's an embrace.
Entre nuestros brazos.
It wasn't just a friendly embrace.
Sólo era un abrazo amistoso.
When locked in one's embrace, it even seems possible! But at dawn... it's all over! The men become jittery... grab their weapons... and sneak off.
Pero al llegar el día, el soldado es un desconocido... que mira para un lado y para otro... y que toma sus armas con temor, y luego se marcha.
Whether it was an embrace of love or hatred, I don't know.
Si fue un abrazo de amor o de odio, lo desconozco.
Jungle Lad, is it not sufficient just to be here locked in embrace in the arms of she who is every man's dream?
Tarzán, ¿ no es suficiente estar entre los brazos...? ¿ de la que es el sueño de cualquier hombre?
It's the whole world that produces the image but the image does not embrace the whole world.
El mundo entero hace nacer la imagen... pero la imagen, pero la imagen... no engloba al mundo entero.
Embrace the Protestant faith and defend it against all papists in this land.
Adopta la religión Protestante y defiéndela contra todos los Papistas en este Reino.
It would take a superman to embrace all the virtues, and a very dull superman, too.
Sería un superhombre si las tuviera, y sería un superhombre bastante insulso.
It withers and pines and waits for a gentle embrace
Palidece y se consume y aguarda un gentil abrazo
You need to embrace the madness, and not refuse it!
¡ Hay que amar la locura! Y no rechazarla.
They apply a pinch of colour on each other's forehead from a plate embrace each other and that's it! They've celebrated it!
Se aplican un poquito de color en la frente de cada uno, el que sacan de un plato se abrazan unos a otros y ¡ Eso es todo lo que celebran!
If the Jamaican pirates don't get you it'll be the cold embrace of the sea.
O te pillan los piratas de Jamaica... o te pilla el mar.
Were it not for vanity at this very moment I could embrace you in my arms my son.
De no ser por la vanidad, en este momento... podría abrazarte, hijo mío.
It's your political duty to embrace the ex chauvinist enemy, as Frank Furt says, the Iast century emancipator.
Para ti es un deber político engullir al adversario machista, como dice Frank Furt, el emancipador del siglo pasado.
No, once again, boys, it is a Russian embrace, understand?
No, de vuelta, muchachos, es un abrazo ruso, ¿ entienden?
It wasn't an overt embrace.
No fue un abrazo abierta.
So be it. Let the maiden embrace the vanquished.
Así que golpead, y dejad que la Doncella de Hierro abrace a los vencidos.
Getting her to make love is like asking her to run the boston marathon, and then those times that we actually do go through with it, I don't know whether to embrace her or embalm her.
Pedirle que haga el amor es como solicitarle que corra la maratón de Boston, y luego, esas veces que lo hacemos, lo sobrelleva que... no sé si abrazarla o embalsamarla.
Isn't this much greater than money, this star from the mountain I have picked with my fingers, this firefly I've caught and placed in a box, just when with its heart it was trying to embrace a jasmine flower?
¿ Acaso no es mucho más que el dinero esa estrella que he cogido en la montaña con mis propios dedos, o esa luciérnaga que he pillado y puesto en una cajita justo en el momento en que con su corazón iba a abrazar una flor de jazmín?
That essential absence, yes, my dear, and even when you were alive and I held you in my arms in that embrace which quenched all hope who knows if it was anything other than the beginning and apprenticeship
Esta ausencia esencial, sí, querida mía e incluso cuando estabais viva y os poseía entre mis brazos en este abrazo que calla la esperanza, quien sabe si ella era otra cosa más que el comienzo y aprendizaje de esta necesidad sin fondo y sin esperanza
The dark can embrace the light, but never eclipse it.
La oscuridad puede abrazar a la luz pero nunca eclipsarla.
It Radha same in public, would embrace Dust is not lakhan!
Radha en público, se puso sus brazos alrededor de Debu no Lakhan!
It would be nice to be standing well and strong when we next embrace.
Me gustaría volver a encontrarme sano y fuerte cuando nos abracemos.
Do not err now by embracing it again or you only embrace death.
No te equivoques adoptándolo de nuevo porque te traería la muerte.
It's up to you whether you embrace this situation as a challenge to your abilities or simply to chalk it up as another failure, a monument to your own passivity.
Tú verás si aceptas la situación como un reto para tus aptitudes o simplemente la apuntas como otro fallo, como un monumento a tu pasividad.
It wasn't an embrace.
Fue porque estaba preocupada por tí. No fue un abrazo.
We shall all come together once more in God's gracious love and warm embrace, for it is promised that whoever liveth and believeth in me shall never die.
Nos hemos reunido una vez más en el amor de Dios... porque nos ha prometido que aquel que vive y cree en él no morirá.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72