English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ E ] / End it

End it Çeviri İspanyolca

27,335 parallel translation
Every time he gets to a phone, he texts me that he can't go on without me, and that if he didn't have me, he'd like end it all right now.
Cada vez que consigue un teléfono, me manda mensajes en los que dice que no puede continuar sin mí y que si no me tiene acabará con todo de una vez.
Then end it.
Entonces termínalo.
End it or I'm done.
Acabalo o he terminado.
End it or I'm done.
Termínala o me voy.
I was going to end it after the first night, but...
Iba a acabar con ella después de la primera noche, pero...
I-I knew I had to end it with her before we went any further.
Yo... Sabía que tenía que acabar con ella antes de que fuéramos más lejos.
I think we should end it at the end of this.
Creo que terminaremos después de esto.
Toph, Toph, if you leave now, she will never let you hear the end of it.
No, no con Akmal alrededor. Tengo que estar despierta para proteger a mi hijo.
And it only gets overtly transphobic at the very end, so a win.
Y solo se vuelve abiertamente transfóbica al final del todo, así que un éxito.
Remember, if you hit a bot for more than five seconds, it'll mean a point's deduction at the end of the round.
Recuerden, si golpean a un robot por más de cinco segundos, perderán puntos al final de la ronda.
And it's about to end.
Y está a punto de terminar.
And it's gonna end up with me losing my little girl anyway because that woman is watching me be a terrible doctor and a terrible mother, which... maybe I am.
Y voy a terminar perdiendo a mi pequeña de todas formas porque esa mujer me está viendo como una doctora horrible y una madre terrible, lo que... puede que sea.
It was an announcement, a coming-out party, a classic end-of-act-one body drop.
Fue un anuncio, una fiesta de presentación, una caída clásica para el final del primer acto.
What the Aztecs believed was that if they stopped doing sacrifices, it would be the end of the world.
Lo que creían los aztecas era que si dejaban de hacer sacrificios, sería el fin del mundo.
Is it just human nature to worry and wonder about the end of days?
¿ Es sólo propio de la naturaleza humana preocuparse y preguntarse sobre el fin de los días?
"and it shall end in eternal redemption."
"y terminará con la redención eterna."
But is it possible to predict the end?
Pero, ¿ es posible predecir el final?
Each one of those units is 20 times larger than the previous, so what we see on this monument then, is that 13 b'ak'tuns wasn't the end of any calendar, it was simply the end of one cycle within a whole
Cada una de esas unidades es 20 veces más grande que la anterior, por tanto lo que vemos en este monumento, es que 13 baktunes no era el fin de un calendario, era simplemente el fin de un ciclo dentro de toda
To learn how they dealt with the end and how it changed them.
Para conocer la forma en que manejaron el final y cómo los cambió.
Did you have a feeling at some point that this was like the end of it all?
¿ Tuvo la sensación en algún momento de que esto era como el final de todo?
It did seem like the end to me.
A mí me pareció que era el final.
I like what father giuseppe says about creation as a continuum, that it didn't begin and end with the big bang, that it is god's ongoing activity which includes evolution.
Me gusta lo que el padre Giuseppe dice sobre la creación como un continuo, que no comenzó ni terminó con el Big Bang, que es la actividad continua de Dios, la cual incluye la evolución.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end.
Como era en el principio, lo es ahora y siempre lo será, un mundo sin final.
On your end, it's unsubstantiated expenses.
De tu lado, son gastos no corroborados.
When he was forced to read a book from the beginning, he has little sense of the story until he is able to read it again from the end.
Cuando lo obligaban a que lea un libro desde el principio, la historia tenía poco sentido hasta que la podía leer desde el final.
No, it's time we end this.
No, es hora de que terminemos esto.
We've been here before. How does it end?
Ya pasamos por esto. ¿ Cómo termina?
He was ready to... take one life to avenge another, and in the end, I, uh... I was gonna let him do it.
Estuvo a punto de... tomar una vida para vengar otra, y al final, yo... iba a dejar que lo hiciera.
It's the end of an era, but we hope that the public enjoy all these fabulous things.
Marca el fin de una época. Ojalá el público disfrute todas estas cosas maravillosas.
If it checks out, we'll get you in there at the end of the week.
Si coincide. Te meteremos ahí para el fin de semana.
You waltz in here unprepared, it's not just you that's gonna end up splattered across the field.
Llegas aquí sin estar preparado. No serás solo tu que termine en pedazos por el campo.
Some people say it's at the end of this month.
Parece que será antes del final del mes.
And he can't be strung out when they do, or it's not gonna end well.
Y no puede ir colocado cuando ocurra, porque no acabará bien.
- Oh, I'm counting on it. Just ask an old friend how to get to the end.
Sólo pregúntale a un viejo amigo cómo llegar hasta el final.
So maybe he really did "end" it for him once and for all.
A lo mejor él realmente lo "terminó" de una vez por todas.
I'm scared of how it can all just end... with no rhyme or reason.
Me da miedo cómo puede terminar todo... sin ton ni son.
I-I... I got it on this end.
Yo... me encargo del asunto.
... in the end zone, throws it.
En la zona final, la lanza.
It started at the end of the war.
Empezó al final de la guerra.
Haiti's ambassador to the U.S. has described the event as a catastrophe of major proportions. So far, we have no information regarding the causalities. The world is coming to an end... it was a big earthquake.
describe el evento como una catástrofe de grandes proporciones hasta el momento no tenemos ninguna información con respecto a las víctimas, pero el agua no tiene fin un final
It's garbled but he talks to her till the end.
Se oye poco, pero habló con ella hasta el final.
It was the end of the season.
Me detuve... y lo vi. Al final de la temporada.
I'll get used to the job and... I'm sure I'll even end up enjoying it!
Que yo me acabaré haciendo al trabajo y... y seguro que al final, hasta lo disfruto.
And on the last day we can claim our winnings, our money will be prepared to return to its legal owners, the right man to open the safe and steal it, and the only obstacle is at the other end of town wearing a mantilla.
( Música de espías ) Y así, el día que se nos acaba el plazo para cobrar, tenemos nuestro dinero preparado para que vuelva a manos de sus legítimos dueños, Al hombre adecuado para abrir la caja y trincarlo, y a la única persona que podría impedirlo en la otra punta del pueblo luciendo mantilla.
What's in it for you is you don't get your privates blown off by the end of Bonnie's gun.
Lo que hay para ti es que no te vuelen las bolas con la pistola de Bonnie. ¿ Qué vas a hacer con Nathaniel Reed?
Shut up, you set us up. I'm sorry, it wasn't supposed to end up like this, Sid.
Lo siento, no se suponía que terminara así, Sid.
This won't end the way you want it to.
Esto no terminará de la forma que querías.
It'll be ready by the end of this week.
Estará preparado para finales de esta semana.
Unless we stop acting like this isn't Murderville, we're all gonna end up like Jake, and we'll deserve it.
Si no paramos de actuar como si esto no fuese Murderville, todos vamos a acabar como Jake, y nos lo mereceremos.
It's not supposed to end like this.
Esto no puede terminar así.
It won't leave us in the end so... totally alone.
A la final, no nos dejará... completamente solos. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]