English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ F ] / Figura

Figura Çeviri İspanyolca

5,785 parallel translation
That's why she needs a father figure!
¡ Es por eso que necesita una figura paterna!
Just a regular firm-handed male figure.
Sólo necesita tener una figura masculina.
Is listed as an "employee" of Private...
Figura como "empleado" de Seguridad...
See yourself as a father figure, do you?
Te ves como una figura paterna, ¿ no?
It's almost as if the zombie as we know it was some sort of like biblical figure that's been around forever and we can all pick up and use it.
es casi como si el zombi como lo conocemos fuera una clase de figura bíblica común que todos podamos tomar y usar.
Gotti was said to be the most powerful crime figure in America.
Gotti se dijo para ser el más potente figura del delito en América.
You're just a substitute for the attention she never got from an older male figure.
Estás a un sustituto de la atención que ella nunca recibió de una figura masculina más.
that you never received from a remote father figure.
que nunca recibió de una figura paterna remoto.
A mother figure.
Una figura materna.
You, uh, bring a cat in here in that cage, hot shot?
¿ Metiste un gato en esta jaula, figura?
This day is far from bad. For you and for me.
Hijo, esto no figura entre mis 50 peores días y tampoco lo hará para ti.
Now there is a new star rising.
Ahora hay una nueva figura en ascenso.
Now, I don't pretend you think of me as a father figure.
Bien, no pretendo que pienses en mi como una figura paterna.
Well, personally, I heard he was an ace case man, right?
Bueno, personalmente he oído que fue un figura resolviendo casos, ¿ no?
It means we wait 10 hours, figure out what the hell's happening.
Significa esperamos 10 horas, figura lo que suceda del infierno.
Steven Blakely's a public figure, in whom the public had unconditional faith.
Steven Blakely es una figura pública, en quien el público tenía una fe incondicional.
Whether she's of any shape, size or color.
Sin importar la figura, el tamaño o el color.
All right now, Terry is a well known figure so we keep this quiet until we got all the facts, alright?
Terry es una figura publica de modo que lo mantendremos en silencio hasta saber que paso, ¿ de acuerdo?
A demonic figure tried to hang a family in the backyard.
Una figura demoniaca intentó ahorcar a una familia en el patio trasero.
How's that figure into things?
¿ Cómo figura eso en el orden de las cosas?
- I saw like a figure, a shadow, a...
Vi como una figura, una sombra, una...
And I looked up and I saw, I'm not even joking, this dark shadow figure in my room.
Y miré hacia arriba y vi, yo ni siquiera estoy bromeando, Esta figura de una sombra oscura en mi habitación.
- Hide in here!
- ¡ Escóndete aquí, figura!
Hey, kiddo.
¡ Tú, figura!
Eric Calder was a prominent figure.
Eric Calder era una figura prominente.
When a powerful figure like a king or an emperor has their faculties erode and therefore their power erodes that diffusion of power
Cuando una gran figura de poder, como un rey o emperador, tiene sus facultades disminuidas, y por consiguiente, su poder también, esa difusión del poder...
The creepy old guy that looked like a wax figure.
El que parece una figura de cera. Sí, el mismo.
Just that she got knocked up by some guy she didn't know very well. A guy who didn't seem like a father figure.
Solo que la preñó un tío al que no conocía muy bien, un tío que no parecía para nada una figura paternal.
Aldous needs a man in his life.
Y Aldous necesita una figura masculina.
Yeah, like, I needed a father figure or something.
Para darme una figura paterna, algo así.
It is encircled by a beautiful naked figure of a woman the sky goddess Nut.
Está rodeado por una hermosa figura femenina desnuda la diosa celestial Nut.
Did you honestly think that nobody was gonna figure it out?
¿ Pensaste honestamente que nadie iba a la figura hacia fuera?
Figure what out?
figura lo fuera?
What a man.
Qué figura.
Right now, a peaceful meeting is being held in his home town, where some residents are paying tribute to this historic nationalist leader WHY DON'T YOU SHUT UP?
Desde hace unos minutos, se viene celebrando una concentración pacífica en su pueblo natal, donde algunos vecinos rinden homenaje a la figura del histórico dirigente nacionalista.
And you should have seen him, this parading figure with his fractured Danish.
Y deberías haberlo visto, a esta figura de desfile... con su danés fracturado.
Janet and Anthony Lancaster adopted a two-month-old baby girl Elizabeth, no surname, on April 16th 1936.
Janet y Anthony Lancaster adoptaron una niña de dos meses, Elizabeth, no figura el apellido, el 16 de abril de 1936.
But with me, with The Rob Brydon Show, my name is in the title.
con The Rob Brydon Show figura mi nombre.
Absorbing the life force of a newborn, he has let go of his tragic past, and became an indispensable figure.
Absorbiendo la vida de un recién nacido... él ha dejado atrás su trágico pasado... y se convirtió en una figura indispensable.
What is the point in not eating if you're not going to flaunt your figure?
¿ Cuál es el punto en no comer si no vas a presumir tu figura?
- Okay, now multiply that by about infinity, because the guy who's been lying to you about it is the only real father figure you've ever known.
- De acuerdo, ahora multiplícalo por infinito, porque el tipo que ha estado mintiendo sobre ello es la única figura de un verdadero padre que has conocido.
This figure, the snake-headed one, that's Amunet, who performed a spectacular star turn last night.
Esta figura, la de la cabeza de serpiente, esa es Amonet. Que se convirtió espectacularmente en una estrella la noche pasada.
A major rebel, figure in the civil war wanted for war crimes, genocide and all that other Anderson Cooper bullshit.
Un rebelde importante, figura en la guerra civil buscado por crímenes de guerra, Genocidio y todo lo demás Anderson Cooper mierda
I like to plan "I've Never had a father figure and now attempt overcompensate Sleeping with an older man"
Me gustas en plan "Nunca he tenido una figura paterna y ahora intento sobrecompensarlo acostándome con un hombre mayor".
What about any prominent figures who the antichoice crowd could vilify? - No.
¿ Alguna figura prominente a quien pudiera denigrar la multitud antiaborto?
One day, a lone figure appeared.
Un día, una solitaria figura apareció.
Not so fast, hotshot.
No tan deprisa, figura.
But in Bhagwafis FIR it's been termed as an accident.
Pero en la denuncia que hizo Bhagwafis figura como accidente.
I see a recurring figure here.
Veo una figura repetitiva aquí.
A figure eight like you taught me.
Una figura de ocho como me enseñaste.
Mike came looking for a father figure it's too late for that.
Mike vino en busca de una figura paterna

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]