English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ F ] / Figured it out

Figured it out Çeviri İspanyolca

4,151 parallel translation
But I haven't figured it out, yet.
Pero aún no lo logro.
We figured it out!
Lo descubrimos!
You call that "figured it out"?
Usted llama a que "lo descubrió"?
I think I figured it out.
Creo que lo descubrí.
We figured it out. It's an anal thermometer.
Lo encontramos en este termómetro anal.
But you figured it out?
¿ Pero te diste cuenta?
On the tenth day of the war, they finally figured it out.
En el día 10 de guerra finalmente lo dedujimos.
But that's what our program is about, in case you haven't figured it out.
Pero de eso se trata este programa, si no se han dado cuenta.
I haven't figured it out.
No lo he averiguado.
Figured it out.
Ya sé qué es.
I don't even know how I figured it out,
No sé cómo me di cuenta.
I think I figured it out pretty quickly.
- Me percaté de ello.
Hey, in case ya hadn't figured it out... succinylcholine.
En caso de que no te hayas dado cuenta. Suxametonio.
Figured it out.
- Ya lo resolví.
Haven't you figured it out yet?
¿ Aún no te has dado cuenta?
I'm more shocked that people haven't figured it out yet.
Estoy más sorprendido de que la gente no ha descubierto todavía.
Javier called me and we figured it out.
Me llamó Javier y lo resolvimos.
Right... but they didn't crash, because Andre figured it out.
Cierto... pero no se estrelló, porque Andre lo descubrió.
Just don't... don't move, because I think we've figured it out.
No te muevas, porque creo que lo vamos a descifrar.
Yeah, you figured it out, Chug.
Sí, lo adivinaste, Chug.
You figured it out all, you know?
Llegaste a la respuesta de todo, ¿ sabes?
This has been on my mind all day and I just figured it out.
He estado dándole vueltas todo el día y acabo de caer.
I figured she just blocked it out.
Me imaginó que ella sólo estuvo fuera.
Although you two kids seem to have it figured out, right?
Sin embargo, parece que vosotros lo habéis desentrañado.
- Yes, we do. We got it all figured out.
Sí, lo hemos entendido todo.
I haven't figured out how to open it!
¡ No sé cómo abrirlo!
♪ You think you've got it figured out
♪ ¿ Crees que lo tienes descubierto
So you figured that you've got it All figured out
Crees que tienes Todo resuelto
I'd... I'd have it all figured out, you know.
Yo tendría todo resuelto, ya sabes.
Okay, I guess you got it all figured out.
Vale, supongo que tienes todo resuelto.
Maybe they figured out a way to make it synthetically.
Tal vez descubrieron una manera de hacerlo sintéticamente.
This sniper I knew, I mean, this guy got it all figured out.
Es un francotirador que conocí. El tipo tenía todo estudiado.
I'VE GOT IT ALL FIGURED OUT.
Lo tengo todo planeado.
I've got it figured out.
Tengo que ver.
Emilie, she had it all figured out.
Emilie debió planearlo.
Anyway, I figured I should probably check it out and...
De todos modos, me di cuenta de que probablemente deberia comprobarlo y...
I'm so glad you figured it out.
Pero es un paso importante. Me alegro de que ya sepas qué hacer.
You figured it out. Oh, I forgot.
Me olvidaba.
- I thought we figured it all out already.
- Pensaba que estaba ya decidido.
You seem to have it all figured out.
Parece que tienes todo resuelto.
I knew it was just a matter of time Before you figured that out, so... Well, I couldn't let that stand.
Sabía que era cuestión de tiempo antes de que usted lo averiguara, así que... no podía ignorarlo.
Well, it's already been figured out.
Bueno, ya está resuelto.
And you've got it all figured out?
¿ Y tu? ¿ tienes todo resuelto?
If you recall, I quickly figured out how you did it.
Si recuerdas, enseguida descubrí cómo lo hiciste.
- We got it all figured out.
Ya está todo resuelto. - Muchachos.
When I found out that she wasn't working at the bank anymore, I figured it wasn't her choice.
Cuando me enteré de que ya no trabajaba en el banco, supuse que no fue su elección.
You got it all figured out, don't you?
- Tienes todo resuelto ¿ verdad?
I didn't have it as figured out as I thought I did.
No me había dado cuenta de esto como pensaba.
Well, it seems like you guys have it all figured out so we're just gonna... - No.
Bueno, por lo visto lo tenéis todo bien resuelto así que nosotros vamos a...
Yeah, but you have it all figured out, right?
Pero ya eres una mamá experta.
You know, instead of celebrating the fact that I was the luckiest guy on earth I pushed her away, figured there'd be time to work it out.
En vez de celebrar que era el tipo más afortunado del mundo la alejaba, pensaba que habría tiempo para reconciliarnos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]