English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ F ] / Frontline

Frontline Çeviri İspanyolca

222 parallel translation
I'd like to fight in the open, right from the frontline trench.
Quiero luchar en la primera línea, en la trinchera del frente de batalla.
Are you frightened to be so near the frontline?
¿ Estar cerca del frente no le asusta? No.
Tomorrow at 10 for the frontline.
Mañana, al frente.
The papers, letters bring him news from the frontline, from us.
Los periódicos, las cartas traen noticias del frente de nosotros.
But alas, I'm no longer wanted in the frontline.
Ya no estoy en primera línea.
The frontline curves north to Madrid.
La línea del frente se curva hacia el norte, hacia Madrid.
Cradle to the frontline
De la cuna al frente soy yo.
Horace won't be anywhere near the frontline.
Horace no estará en el frente.
We may all meet on the frontline yet.
Para que nos encontremos en el frente.
Pushing Italian soldiers into the frontline without letting their general lead even a staff meeting.
Mandan a los italianos al frente sin consultar con sus generales.
He was on the frontline.
Estaba en primera línea.
She's endangering all our lives. Mr. Dussel, after all, Anne is not exactly a trained, frontline soldier.
Sr. Dussel, al fin y al cabo, Ana no es un soldado curtido en el frente.
We'll move our frontline about ten metres.
Hay que colocar las nuestras 10 metros más adelantadas.
I'd like to volunteer for frontline duty.
Yo voy de voluntaria al frente.
The frontline theatre can't come... and I have to arrange some celebration.
El teatro del frente no puede venir... y tengo que preparar alguna celebración.
20 years'frontline service. They gave me a medal for it.
En 20 de servicio en la línea del frente conseguí una medalla.
Also, and have a word about young girls in the frontline.
Y unas palabras sobre las mujeres en primera línea.
- Two years'frontline service, huh?
Pasó dos años en el frente, ¿ eh?
Down on the frontline.
Hagan sus apuestas.
You lived on the frontline.
Vivías en primera línea.
I was afraid of frontline duty.
Y tenía miedo del servicio activo.
You were more or less sharing the same frontline
Casi compartieron el frente
The enemy is retreating along the entire frontline.
El enemigo retrocede en todo el frente ;
Your army will have to make a covert march along the frontline and again cross the Dnieper at the village of Lyutezh.
Deberá trasladarlo en secreto desde esta línea del frente y cruzar nuevamente el Dniéper hasta la región de Liutezh.
Comrade Marshal of the Soviet Union, the 3rd Tank Army, having accomplished a covert march along the frontline, has successfully crossed to the Lyutezh bridgehead.
Crda. mariscal de la Unión Soviética, el 3er. ejérc. de tanques se ha trasladado en secreto a la cabeza de playa de Liutezh.
- Nobody leaves the frontline.
Que nadie se mueva de la línea de ataque.
Return to the frontline!
Vuelvan atrás!
On June 20, two days before the start of Operation Bagration, the partisans of Byelorussia attacked the enemy's railway communications along the whole frontline up to the state border.
El 20 de junio, dos días antes de iniciarse la operación Bagratión,... los partisanos bielorrusos atacaron las vías férreas y las comunicaciones enemigas en toda el área desde la línea del frente hasta las fronteras estatales.
You serve the small shops behind the frontline though.
Y así ayudáis a un pequeño comerciante de la retaguardia.
Our husbands have other worries on the frontline.
Nuestros maridos tienen otras cosas en qué pensar.
I thought he'd never go to the frontline.
Pensé que nunca iría al frente.
The frontline of Soviet science.
La primera línea de la ciencia soviética.
It's too easy to die for the Fatherland and our Fuhrer at the frontline.
Es demaciado fácil morir por la Madre Pátria y por el Führer en el frente.
Sir, this injury was sustained at a frontline unit.
Sufrió la lesión en una unidad de primera línea.
You will be our representatives in the frontline.
Ustedes serán nuestros representantes en el frente.
I came from the frontline, from the war.
Vengo de primera línea en la guerra.
[Announcer] From Movietone News cameramen advancing... with United Nations troops, come these films of actual frontline fighting.
Estas grabaciones de combate en el frente... son de camarógrafos que avanzan con tropas de las Naciones Unidas.
Keep the frontline well out of it.
La línea del frente debe quedar detrás de ese área.
Well, the contrast between the frontline and the back area is always a little startling.
El contraste entre la parte delantera y las ciudades es siempre miedo.
Through their heaviest border defenses and the frontline mass of the Red Army and all in one day.
A través de sus más pesadas defensas en la frontera Y la primera línea compacta del Ejército Rojo, todo en un día.
- You won't get through frontline security.
- No pasarás de la seguridad básica.
Breaching the automatic alignment with the United States, he included the country among the frontline of non-aligned nations.
Rompiendo el alineamiento automático con los Estados Unidos, proyectó el país en la vanguardia de las naciones no alineadas.
War Museum in London. The film's directors, including Alfred Hitchcock, had developed a script to go with the pictures.
FRONTLINE presenta este película nunca editada, del modo más fiel posible al que sus productores intentaron hace medio siglo.
Frontline reconstituted the as closely as possible to what we believe the producers intended They made it as a document to serve our collective memory.
11 millones de personas murieron en los campos nazis de exterminio, 6 millones de judíos.
Fighting was stopped at the Finnish-Russian frontline.
En el frente ruso-finés - ya no se lucha.
It would only upset a load of frontline African states.
Solo irritaríamos a un montón de países africanos.
When you're ready to put yourself on the frontline, let me know.
Cuando estés listo para arriesgarte el pellejo, me avisas.
Frontline stuff. Watch this.
Cosas de primera.
It's become a kind of frontline halfway house... for straightening out our nerves.
Se convirtió en una especie de línea de frente a medio camino de casa... para templar nuestros nervios.
I remembered this piece that "Frontline" did a year ago about the young lawyer who originally filed the suit.
Recordé esa pieza que hizo "Frontline" hace 1 año acerca de ese joven abogado que originalmente llenaba las expectativas.
Tonight, Frontline explores a young idealist's death.
Esta noche Frontline explora la muerte de un joven idealista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]