Front and back Çeviri İspanyolca
1,256 parallel translation
Front and back.
Por las dos caras.
Front and back!
¡ ¡ Por las dos caras!
We've got multiple stab wounds, front and back.
Múltiples heridas con arma blanca en el torso.
I want two men outside, front and back.
Quiero 2 hombres afuera, al frente y atrás.
You've got a guy there, 19-year-old, driving a top-of-the-range Saab with the lights and everything, leather seats, bitches in the front and back, woofer speakers, gold tooth, UV light underneath, big drum'n'bass comin'out,
Tiene a un tipo de 19 años, conduciendo el mejor Saab de la gama con las luces y todo, asientos de cuero, perras delante y detrás, altavoces woofer, dientes de oro, luces ultravioleta debajo,
Missile detectors, front and back!
Detectores de misiles, frontales y traseros.
[Hanks] Quaid tired of repeating the same front and back angles.
Quaid estaba cansado de repetir los mismos ángulos delanteros y traseros.
Multiple contusions front and back.
Contusiones múltiples por delante y detrás.
Front and back!
¡ Por ambos lados!
I had her, front and back.
Llamé una prostituta y me la monté por adelante y por atrás.
And the women... Front and back, I hear they're...
Y allí las mujeres tanto por delante como por detrás son...
If they came in through the back, we'd post a lookout in the front and back. We'd go through the side yard, you know?
Si venían por atrás, vigilábamos atrás, y nos largábamos por un lateral.
I buy two papers and read them front to back before anybody else shows up.
Compro dos periódicos, los leo de punta a cabo. Antes de que llegue nadie.
Man, I would have went back to that house and I'd have pulled a Terminator on the front door.
Habría vuelto a entrar como el Terminator.
I remember Sunday afternoons, and the long leisurely drives... my sister, Rose, who I adored, sitting against me in the back seat... my mother and father and baby sister, Caroline, in the front.
Recuerdo las tardes de los domingos y los largos paseos en coche, mi hermana Rose, a quien yo adoraba, iba detrás conmigo, mi madre, mi padre y Caroline, mi hermana pequeña, se sentaban delante.
So we should take some off the back. And leave the front as is.
Es decir que hay que quitar detrás y dejar delante.
Okay. We go in the front door, uh, walk to the back, grab the contracts, and if one of the thugs tries to stop us, we fuck his shit up!
Entraremos por la puerta principal... iremos hacia atrás, tomaremos los contratos... y si alguien quiere detenernos, le daremos una buena paliza.
Putyour hands in front ofyou on the floor... and right foot forward, left leg back.
Ahora, poner las manos en el suelo.
And, uh, you guys ride in the back and I'll be in the front seat. Where are we going, Swede? Maybe we'll go all the way to hell!
Les diré que haremos, vamos a dar un paseo en mi viejo coche....... Y usted estarán de regreso, y se setarán enfrente mío.
Then why is the PPG burn on the back of his jumpsuit... and not the front?
Entonces, ¿ por qué tiene la herida en la espalda y no delante?
Your old dad, he got out the chain saw, and he dragged it back... from the front yard of the Winterson house.
Tu viejo padre buscó la motosierra, y lo arrastró... del jardín de la casa de los Winterson. - Es todo un árbol.
You keep yelling at me like that, I'll shove you in front of that bus, climb inside, get behind the wheel, and then back up over you again.
Siga gritándome de ese modo y lo empujo delante de ese autobús, lo meto dentro, lo saco por una rueda, y retrocedo para aplastarlo nuevamente.
- The front and the back will be sealed.
- La parte frontal y trasera estarán selladas.
Now I got nobody in the front office, nobody in the press, and now I got nobody in this house that thinks I'm gonna make it back.
Ningún oficial me apoya, ningún periodista. Y ahora, nadie en esta casa cree que me voy a recuperar.
If you think you can call me a whore in front of everybody... I'm going away and you'll never see me back.
Si crees que puedes llamarme puta delante de todos, me marcharé y nunca más me volverás a ver.
He checked in and out, both back, front and middle of the helicopter and when he saw that everything looked like it was all right he signaled, and four hostages started to march out with their hands tied in front of them and behind them was an Arab guerilla with some kind of weapon in his hand.
el reviso enfrente y afuera, adelante y atras de el helicoptero y cuando el vio que todo lo que reviso estuviera bien dio la señal, y 4 rehenes salieron afuera con sus manos atadas delante de ellas y detras de ellos iba un guerrillero arabe con una cierta clase de arma en la mano.
No, that's 11 in the back and the driver sitting alone in the front.
11 atrás y el chofer solo delante.
The whole world in front of her and she comes back to this dive.
Tiene todo el mundo por delante y regresa a este antro.
They form a chain, leading up to that tube... the back row touching the one in front of it... and on and on to the end.
Están formando una cadena que los conduce a ese tubo... el último toca al que viene enfrente... y así siguen hasta el final.
Then she ran back to the car, got in, and just reversed in front of him.
Regresó corriendo a su auto, se subió, dio marcha atrás y se puso frente a él.
He steals front story from Balzac, back story from Conrad... some wind from Thomas Wolfe and a little social catchall from Dreiser.
Le roba la trama a Balzac, la profundidad a Conrad... un poco de energía a Thomas Wolfe y el alcance social a Dreiser.
- Oh, limo. Send them to the back, so the guests can get in, and drive around the block and arrive in front.
Mandelas por el fondo, asi los invitados podran subirse, y manejar alrededor del edificio y llegar al frente.
I want everybody in the back to come and fill up the front rows.
Quiero que todos los de atrás se pasen adelante... y llenen estas primeras tres filas.
OH, IT'S THE ONE IN THE REALLY PRETTY AREA, WITH THE PALM TREES OUT FRONT AND THE MOUNTAINS IN THE BACK.
Es un sitio precioso... con palmeras delante y montañas detrás.
Then you need a sweeper on the side... a lookout out front... and somebody watching the back.
Luego necesitan un refuerzo lateral, un vigía en el frente y alguien cuidando la retaguardia.
With a stick for a pipe, and the front end of his garment tied to his back, he takes one step, and takes another.
Con un palo para una pipa,... y la parte final de atrás de su ropa atada a su espalda,... da un paso,... y da otro.
And then I could hear gunshot lickin from the back, comin'from the side, and going right back to the front, with them shootin and makin'their way out.
Y luego puede oír un disparo como desde atrás, viniendo del costado, y yendo hacia el frente, con ellos disparando y abriéndose paso hacia afuera.
And at that time, we went to Hong Kong. Bruce decided that if he couldn't make it in the American film industry through the front door, he would go to Hong Kong and come back in the side door. Which is precisely what he was doing.
Y en ese entonces fuimos a Hong Kong ya que Bruce había decidido que... si no podía triunfar en el cine norteamericano... por la puerta delantera, iría a Hong Kong y volvería por la puerta lateral... que era justamente lo que estaba haciendo.
Left the sergeant major for conduct unbecoming fled back to the home front and brought along my screaming nieces.
Dejó al sargento mayor, volvió al hogar y trajo consigo a mis escandalosas sobrinas.
And one day snail heads back to the front of the house.
Y un día el caracol emprende el camino hacia el frente de la casa.
And you go all the way around, just to end up right back where you started, where you could have been straight up front in the first place.
Y tú das la vuelta, sólo para acabar donde comenzaste. Donde podrías haber estado desde el principio.
ONE'S UP IN THE FRONT, AND ONE'S IN THE BACK.
Una delante y la otra atrás.
And this makes analysis and critique extremely difficult because, once again, everything's back-to-front.
Y eso hace el análisis y la crítica muy difíciles porque, una vez más, todo está al revés.
It all goes back to my grandfather, who was in an army band and who crossed the Thessaloniki front in WW1 with tuba and double bass because they had to play several instruments and carry a gun.
Eso lo he heredado de mi abuelo, que era músico en el ejército. Él se pasó toda la guerra del 14 cargando con su contrabajo y su tuba, además de con el fusil.
She doesn't have a phone in her room... so I leave messages at the front desk... and she calls me back.
No tiene teléfono en su habitación, pero siempre que vamos a salir de viaje nos avisamos.
Hit both the front and the back
Le he dado por todos sitios
In the front yard and in the back hill The birds and little
En el patio de enfrente y en la colina de atrás los pájaros y las pequeñas
It wasn't mentioned in the front-page article... that Kevin was in solitary for 8 months and was desperate not to go back... and that this above all was what made him run.
LT no se ha mencionado en el artículo de primera página... que Kevin estaba en solitario durante 8 meses y no estaba desesperado por volver... y que esta por encima de todo fue lo que hizo correr.
Let's go back to the front and wait for them to leave.
Volvamos al frente y esperemos a que se vayan.
And the coroner says that Hastings was shot just like this, from back to front and Hastings'wife says the same thing- - that her husband was running away.
El forense dice que a Hastings le dispararon de atrás hacia delante. Y la mujer de Hastings dice lo mismo, que su marido estaba huyendo.
And the bullet enters through the back even though we are facing each other and exits... out the front.
La bala penetra por la espalda, aunque estemos frente a frente. Y sale por delante.
front and center 56
and back 42
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
and back 42
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245
back me up on this 16
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245
back me up on this 16