Génération Çeviri İspanyolca
6,185 parallel translation
- And then the third generation?
- ¿ Y luego la tercera generación? - Aún peor con cada nueva generación.
One generation, that's all it takes in this country, if you play your hand right.
Una generación. Sólo eso basta en este país. Si sabes jugar tus cartas.
If that's what you mean. I-I have some trouble connecting with this generation.
Yo, yo tengo algunos problemas conectándome con esta generación.
[I'll die dreaming, ] [ I don't know if my generation will be ] [ here to see this change.]
Bueno me voy a morir soñando y no sé si mi generación va a poder ver que esto suceda, ¿ verdad?
Corruption steals the future of an entire generation of Brazilians.
La corrupción roba el futuro de una generación de brasileños.
"One generation passeth away," another generation cometh.
" Generación va y generación viene ;
Like many of his generation, he seems to have lost his manners in another decade.
Como tantos de su generación, parece haber dejado su cortesía en el pasado.
This is a first generation "minnow" disk, state of the art in 1971.
Este es un disco de la primera generación minnow, lo más avanzado en 1971.
Yosemite Revolution began with a generation of climbers who came of age in the 1950s.
La revolución de Yosemite comenzó con una generación de escaladores que se hizo mayor de edad en la decada de 1950.
The break for our generation was free climbing.
La ruptura para nuestra generación fue la escalada libre.
And it was the catalyst for a new generation of climbers on pilgrimage to Yosemite
Y fue el catalizador para que una nueva generación de escaladores peregrinara a Yosemite
Soon, a generation of ambitious young had revitalized the sleeping situation Yosemite
Pronto, una generación de jovenes ambiciosos había revitalizado la dormida situación de Yosemite
And as a nod to the previous generation called themselves the Stone Monkeys ( Monkey Rock )
Y como guiño a la generación previa se llamaban a sí mismos los Stone Monkeys ( monos de la roca )
The new generation is brave and has become wild
La nueva generación es valiente y lo salvaje ha vuelto
- It's the message that my generation has left to the valley.
- Es el mensaje que mi generación ha dejado al llegar al valle.
But things are like this when the next generation comes and breaks the barriers you welcome.
Pero así son las cosas cuando la siguiente generación aparece y rompe las barreras le das la bienvenida.
He has done things that you see them makes me feel uncomfortable but you have to respect the vision of the next generation.
Ha hecho cosas que verlas me hace sentir incómoda pero tienes que respetar la visión de la próxima generación.
Our bargain was for this firstborn and every firstborn of each generation that is to come for as long as your line shall last.
Nuestro trato era para el primogénito y cada primogénito de cada generación que esté por venir mientras tu línea perdure.
Dahlia demanded the firstborn of every generation.
Dahlia exigió al primogénito de cada generación.
Third-generation L.A.P.D., sir.
Tercera generación en la policía de L.A., señor.
The first generation of the drug was unstable.
La primera generación de la droga era inestable.
So your solution is to promote me and pay me more money so that I can impart my knowledge to the next generation of scientists?
¿ Así que la solución es promoverme y pagarme más dinero para que pueda impartir mi conocimiento a la siguiente generación de científicos? Sí.
These are ninth generation hand-me-downs.
Han sido heredadas por la novena generación.
In our generation, the shattering of gender roles will be a hot topic.
En nuestra generación, el cambio de roles de género será un tema controversial.
We are, team leader. The next generation to walk the Espheni path.
La próxima generación que andará el camino Espheni.
Your generation knows no loyalty.
Su generación no es nada leal.
I can imagine Bruno Serena, third generation of architects, easy life.
Puedo imaginarmelo a Bruno Serena, tercera generación de arquitectos, vida comoda.
When the affection finally filters down to the next generation with no blue hair,
Cuando el afecto finalmente se filtra a la siguiente generación sin el pelo azul,
If we win this, we can become the go-to firm for a whole new generation of gay divorces!
Si ganamos esto, podemos convertido en el go-to firme para toda una nueva generación de divorcios gay!
You are a once-in-a-generation mind.
Eres una mente única en una generación.
Today we welcome the first airbending master in a generation, and I couldn't be more proud of my daughter.
Hoy damos la bienvenida a la primera maestra del control del aire en una generación, y no podría estar más orgulloso de mi hija.
I keep my eye on the next generation of racers.
Puedo mantener mi ojo en el próxima generación de corredores.
And in every generation, whatever power it is that's behind the plan sends to Earth certain specific souls who are, by birth, more inclined and able to be receptors to the higher knowledge.
Y en cada generación, cualquiera sea ese poder que está detrás del plan, envía a la Tierra ciertas almas específicas que están, por nacimiento, más inclinadas y capaces de ser receptoras del conocimiento superior.
My generation... we don't act different around different people, frontin'fake personalities.
Mi generación... no actuamos diferentes personas por diferentes, Frontin'personalidades falsas.
By educating our children, perhaps they can avoid the mistakes that our generation has made.
Al educar a nuestros hijos, tal vez puedan evitar los errores que nuestra generación ha hecho.
And I think in a strange way punk rock music was that generation's folk music because it was so easy to play and they were sort of talking about what was going on around them.
Y creo que de una manera extraña el punk rock era música popular de esa generación porque era muy fácil de tocar y que fuera una forma de hablar de lo que que estaba pasando a su alrededor.
And it's been generation after generation of musicians that have put us here today.
Y ha sido generación tras generación de musicos que nos han puesto aquí hoy.
Your generation's so self-absorbed.
Los de tu generación son tan egocéntricos.
A previous generation had to die.
Una generación tenía que morir.
No one got in from that generation.
Nadie de esa generación llegó.
Every generation likes to think they're improving upon the last, that progress is inevitable, that the future holds less misery and suffering than the past.
Cada generación le gusta pensar están mejorando en el último, que el progreso es inevitable, que el futuro tiene menos miseria y el sufrimiento que el pasado.
'For five years, since the end of the war,'my generation had been looking over their shoulders'at the ghosts of older brothers who would always be young.'
Durante cinco años, desde que acabó la guerra, mi generación había estado mirando por encima del hombro a los fantasmas de los hermanos mayores que siempre serían jóvenes.
Okay, don't get all slut-shamey on me just'cause you don't get my generation.
Vale, pero no me eches la culpa solo porque no entiendes a mi generación.
I fall squarely within the parameters of generation "x," thank you very much.
Más bien sería de la Generación X muchas gracias.
You are what Jamie Foxx and other men of my generation refer to as a Booty call.
Eres lo que Jamie Foxx y otros hombres de mi generación llaman un consuelo sexual.
I hope Knotti's generation won't see war again
Espero generación de Knotti no quiere ver la guerra de nuevo.
But, son, he is of a different generation.
Pero pertenece a otra generación.
This younger generation, with their eyes and ears glued, what's trending to them is trenders who trend on YouTube.
esta joven generacion con sus ojos y orejas atentos a : cual es la sensacion. quienes estan de moda en youtube.
There's something for every generation to bring families together. Please tune in and help get America's families back in the living room. He's such a douche bag!
tenemos nuevos gustos para cada generacion para reunir a las familias porfavor sintonizenlo y ayuden a que las familias Norteamericanas regresen a sus salas el es un invecil!
We're trying to finally create entertainment that reaches the younger generation, that unites the young with the old.
estamos intentado crear el entretenimiento que alcanze a las generaciones jovenes, que una a los jovenes con los viejos.
With this special, we will assimilate this younger generation's culture into ours, make them appreciate real entertainment, damn it!
con este evento, tomare a esta generacion a nuestro favor, haciendolos apreciar el entretenimiento de calidad, maldicion!
generation 22
generations 45
general 2750
generals 19
generous 89
general hammond 64
generosity 22
general quarters 33
generally speaking 59
generally 196
generations 45
general 2750
generals 19
generous 89
general hammond 64
generosity 22
general quarters 33
generally speaking 59
generally 196