Happen Çeviri İspanyolca
103,636 parallel translation
How did this happen?
¿ Cómo ha pasado?
They claim mac and cheese Wednesdays, but we made that shit happen.
Se arrogan los miércoles de macarrones con queso, pero nosotros lo creamos.
I happen to find her viewpoints to be little more than self-serving, blacker-than-thou propaganda.
Creo que sus opiniones son propaganda egocéntrica, más papista que el papa.
Nothing is going to happen to him or Pastiche.
¡ AVISO DE ETIQUETA! No les pasará nada.
[both laughing] You know, in 2017, I can't believe something like this could happen.
Es solo que no puedo creer que pase algo así en 2017.
That's a thing that can happen?
¿ Puede hacerse eso?
Yes, it's a thing that can happen.
- Sí, puede hacerse.
How often does that happen?
¿ Cada cuánto ocurre?
My takeaway lately is that anything can happen at any time.
Últimamente mi lema es que cualquier cosa puede suceder en cualquier momento.
You know exactly what will happen to those boys.
Sabe exactamente lo que le ocurrirá a esos muchachos.
Did you happen to notice who was last to the gathering spot?
¿ Recuerda quién fue el último en llegar al punto de encuentro?
Ravi says if I'm gonna get back any memories, it'll happen by then.
Ravi dice que si recupero mis recuerdos, pasará entonces.
I won't let that happen again.
No dejaré que vuelva a pasar.
I happen to value what he gave me, including his friendships.
Resulta que valoro lo que me dio, incluyendo sus amigos.
You know, if something should happen to your... your good friend, Giles, I bet she'd make a sharp replacement.
Si algo le sucediera a tu... tu buen amigo, Giles, apuesto que sería un fuerte reemplazo.
I don't believe that bad things happen because of you, that you're cursed or any of that demon bullshit... but Holly does.
No creo que esas cosas malas pasen por ti, que estés maldecido, ni esa tontería del demonio, pero Holly sí.
Well, let me ask you... when did it happen?
Pues, déjame preguntarte, ¿ cuándo pasó eso?
You think I wanted that to happen to Patricia?
¿ Crees que quería lo que le pasó a Patricia?
Just... sit back and let it happen?
¿ Solo... sentarnos y dejar que pase?
Well, Helen got tired of waiting... and I believe she found a shortcut to make all that happen.
Bueno, Helen se cansó de esperar... y creo que encontró un atajo para hacer que todo eso pase.
I wouldn't let that happen.
No dejaría que pasase.
- Oh, I was worried that this might happen.
- Temía que pasara eso.
Did something happen to you?
¿ Te ha pasado algo?
You knew this was going to happen.
Sabías que esto iba a suceder.
That's how I make it happen.
Así hago que las cosas sucedan.
It has to happen now.
Tiene que pasar ahora.
Is this going to happen or...
Esto va a ocurrir o...
Do I really have to explain to you what will happen if you don't do this?
¿ Tengo que explicar qué sucederá si no haces esto?
What will happen to you?
¿ Qué te sucederá?
But I do know that these things don't move unless somebody orders it to happen.
Pero sí sé que estas cosas no se mueven, a menos de que alguien lo ordene.
Anything happen yesterday?
¿ Pasó algo ayer?
And if you know that, and you still let it happen, then I think you know what that makes you.
Y, si sabes eso e igual dejas que pase creo que sabes en qué te convierte eso.
And that means extraordinary things happen when you throw it into a corner.
Y eso implica que ocurren cosas extraordinarias... Cuando tomas una curva
The Californian said, "In Germany, what would happen"
Y el californiano decía "¿ Qué pasaría en Alemania..."
So what is gonna happen as more and more people are buying and using electric cars?
Entonces, qué ocurrirá cuando más y más gente... Empiece a comprar y usar autos eléctricos?
So why doesn't that happen here?
¿ Por qué eso no pasa aquí?
Let's be honest, this does happen a lot.
Seamos honestos, pasa a menudo
"the worst thing that'll happen to me today is I'm gonna blow up."
"Bien, lo peor que me puede pasar hoy..." "Es que explote por los aires"
Are you telling me you want the war to happen?
¿ Estás diciéndome que quieres que la guerra ocurra?
This is one assist I won't be calling favors on, unless, of course, you happen to have a couple of FTL engines handy.
Esta es una ayuda por la que no os pediré favores, a menos, claro, que por casualidad tengáis un par de motores FTL a mano.
You happen to be working for one of the biggest.
Resulta que tú trabajas para uno de los peores.
Of course no one knows for certain what will happen.
Por supuesto, nadie sabe con seguridad qué ocurrirá.
This is the greatest thing to happen to me since Lila Marks got scabies and they shut down the school for a week.
Esto es lo más genial que me ha pasado desde que Lila Marks cogió la sarna y cerraron la escuela una semana.
That's not gonna happen.
Eso no va a ocurrir.
You think I want this to happen?
¿ Creéis que quiero que eso ocurra?
You really think Ferrous is gonna let that happen?
¿ De verdad cree que Ferrous permitirá eso?
I'm not gonna let that happen.
No permitiré que eso pase.
Look, we knew there was a chance that this could happen, but The Android is prepared.
Miren, sabíamos que esto podría ocurrir, pero la androide está preparada.
We've sacrificed too much to let that happen.
Hemos sacrificado demasiado para dejar que eso ocurra.
- Yeah, that's not gonna happen.
- Sí, pero no haremos eso.
- That happen?
- ¿ Ocurrió?