Happens Çeviri İspanyolca
56,905 parallel translation
Nothing ever happens down here.
Aquí abajo nunca pasa nada.
You pay a guy like Cole, all that happens is he comes back again.
Usted paga un tipo como Cole, todo lo que sucede es que se vuelve otra vez.
You don't want to miss what happens next.
Usted no quiere perderse lo que sucede a continuación.
We need to remove it before that happens.
Necesitamos eliminarla antes de que ocurra.
Jim's trying to make sure that what happened to Mario never happens to anyone again.
Jim está intentando asegurar que lo que le pasó a Mario nunca le pase a nadie de nuevo.
You think I care what happens to me?
¿ Crees que me importa lo que me pase?
And nothing happens to Ivy.
- Y nada le pasará a Ivy.
And after that, what do you care what happens?
Y después de eso, ¿ qué les importa lo que pase?
How long until it happens?
¿ Cuánto tiempo hasta que suceda?
And what happens if we alter certain events?
Y lo que ocurre si alteramos ciertos eventos?
We need to figure out everything that happens leading up to Iris's death.
Tenemos que averiguar todo lo que sucede que conduce a la muerte de Iris.
Barry, whatever happens, I am right here waiting for you, okay?
Barry, pase lo que pase, estoy aquí esperando por ti, ¿ de acuerdo?
No, the... these headlines, though, they... they tell us what happens in the future... where Caitlin becomes Killer Frost and Iris dies.
No, los... estos titulares, sin embargo,... que nos dicen lo que pasa en el futuro... donde se convierte en Caitlin Killer Frost y Iris muere.
When that happens, you know in your heart that the only solution is to make your family a little... bigger.
Cuando eso ocurre, sabes en tu corazón que la única solución es hacer tu familia un poco más... grande.
So what happens now?
¿ Qué pasará ahora?
I promise you I'm doing everything in my power to make sure that that future never happens.
Te prometo que estoy haciendo todo lo que puedo para asegurarme de que ese futuro nunca suceda.
So if we save him from Grodd, then he can't get to our Earth, the attack never happens, we change the future, and we're one step closer to saving Iris.
Así que si lo salvamos de Grodd, entonces él no podrá llegar a nuestra Tierra, el ataque nunca sucederá, cambiamos el futuro y estaremos un paso más cerca de salvar a Iris.
If we just figure out where that attack happens, we can launch a preemptive strike against Grodd.
Si solo descubrimos dónde sucede ese ataque, podemos lanzar un ataque preventivo contra Grodd.
Grodd or what happens to me?
¿ Grodd o lo que me pasa a mí?
I kill Grodd, his attack never happens, that changes the future, and... you live, yeah.
Si mato a Grodd, su ataque nunca sucederá, eso cambia el futuro y... tú vives, sí.
Cesco, Cesco, Cesco... th-this is to help Wallace... to help him see what happens so he knows what to do in the moment.
Cesco, Cesco, Cesco... esto es para ayudar a Wallace... para ayudarlo a ver qué pasa, así sabrá qué hacer en el preciso momento.
If Savitar's coming back and I'm the only one that can save Iris, I have to do everything I can to make sure that happens.
Si Savitar vuelve y yo soy el único que puede salvar a Iris, tengo que hacer todo lo que pueda para asegurar que pase.
Because I know everything that happens.
Porque sé todo lo que sucede.
Yes, but... they are the only ones that are in control of what happens to them now, as are the two of you.
Eres quien les ha hecho eso. Sí, pero... son ellos los únicos que controlan lo que les ocurra ahora, así como vosotros dos.
Therein lies the rub. I feel like we can't understand any of this until it actually happens.
Ahí reside el problema, pienso que no podemos entender nada de esto, hasta que pase.
But I'm here now to tell you that... no matter what happens in the past, I will not abandon you.
Pero estoy aquí para decirles que... sin importar lo que pase en el pasado, no los abandonaré.
I just want you to know that no matter what happens, I'm always gonna be there for you.
Solo quiero que sepas que pase lo que pase, siempre estaré ahí para ti.
What happens if I don't build the trap?
¿ Qué pasa si no construyo la trampa?
What happens if I kill myself?
¿ Qué pasa si me mato a mí mismo?
If something happens and it gets into the wrong hands, people could die.
Si asa algo y cae en las manos equivocadas, podría morir gente.
Let's see what happens.
Veamos lo que pasa.
And if something happens, I need you to hear this.
Y si sucede algo, necesito que oigas esto.
And this... is stage nine where all the magic happens.
Y este... es el plató nueve, donde toda la magia ocurre.
You know what happens to actors who do their own stunts?
¿ Sabes qué les pasa a los actores que hacen sus propias acrobacias?
It happens.
Son cosas que pasan.
That's what happens when you're a Golden Globe nominee.
Es lo que pasa cuando eres nominado al Globo de Oro.
Remember, the scene happens in the very beginning of the film.
Recuerda, la escena sucede al principio de la película.
If this is his subconscious, that means he's responsible for everything that happens, including... this animal attack.
Si este es su subconsciente, significa que él es el responsable de todo lo que pasa, incluyendo... este ataque animal.
I plan on being long gone before that happens.
Planeo haber desaparecido mucho antes de que eso ocurra.
What happens if I refuse to play fetch?
¿ Qué pasa si me niego a jugar a la pelota?
It's what happens when you get older... and die, come back from hell.
Es lo que pasa cuando te haces mayor... mueres y vuelves del infierno.
So, this is where the... healing happens.
Así que, aquí es donde... sucede la curación.
Well, who knows what happens if I become invulnerable when I'm already dead.
Bueno, quién sabe lo que puede pasar si me vuelvo invulnerable una vez que esté muerto.
Only reason I'm doing this is because of a helpless, blameless little girl who happens to be my blood.
La única razón por la que estoy haciendo esto es por una desamparada, e inocente niña pequeña que resulta ser mi sangre.
And you don't wanna know what happens when you piss us off.
Y no querrás saber qué pasa... cuando nos cabreas.
Anything like that happens again... anything...
lo que sea... os prenderé fuego. Si pasa de nuevo algo así...
So when I say that if anything happens to her, and I mean anything...
Así que cuando digo que si le ocurre algo - y me refiero a cualquier cosa...
Whatever happens, he is going to be just fine.
Pase lo que pase, él va a estar bien.
Any time something happens in this town, he brings me in for questioning.
Cada vez que sucede algo en esta ciudad, me coge para interrogarme.
All right, look, anything happens, you guys stay behind us.
Muy bien, escuchad, si pasa algo, quedaos detrás de nosotros.
And then what happens?
Y ¿ después qué pasa?