Horrific Çeviri İspanyolca
992 parallel translation
Horrific!
¡ Horrible!
The casualties must be horrific.
¡ Debe de ser horroroso!
I've got an horrific headache.
Tengo un dolor de cabeza espantoso.
It sounds horrific and reminds us that there's still a war.
Suena horrible y nos recuerda que todavía estamos en guerra.
But it is better that one person should succumb as a horrific warning than that the entire people should perish.
Pero es mejor que una persona sucumba... como terrible advertencia, a que todo el mundo pueda perecer. Amén.
But it is better that one person should succumb as a horrific warning than that the entire people should perish.
Pero es mejor que una persona sucumba... como una terrible advertencia... a que toda la humanidad pueda perecer. Amén. "
Tune in next time, when we shall again present a charming little horrific fairy tale.
Vuelvan Vds. a vernos, cuando les presentemos... un agradable y terrorífico cuento de hadas.
We finished putting things away and went to bed, when suddenly a horrific scream woke us up.
Acabamos nuestra tarea y apenas nos habíamos acostado, cuando un espantoso alarido nos despertó a todos.
What a horrific sight!
¡ Qué espectáculo tan horrible!
Then even the most horrific things become simply possible.
Las cosas más espantosas son posibles.
What seems so horrific, so incomprehensible from afar, simply happens.
Lo que resulta tan horrible, desde lejos tan incomprensible, sucede simplemente.
But it's still horrific.
- ¡ Enemigos! . - Pero fue horrible.
Sir, I'm really starting to feel how horrific cause and effect can be.
Estoy empezando a sentirme como la terrible causa de todo ésto.
He used them in horrific experiments.
Los utilizaba para sus horribles experimentos.
But if they force us to, we will destroy it, and the result will be a horrific bloodbath.
Pero si nos obligan, la destruiremos, y el resultado será un horrible baño de sangre
- Except that it was rather horrific to see your slimy serpent's tongue stuck to the roof of your mouth.
- Aunque hubo algo horripilante. Ver tu lengua de serpiente pegándose a tu paladar...
In local news, an horrific crime took place in London this morning.
Esta mañana se ha descubierto un horrible delito en Londres.
gruesome, horrific, and hellish.
Horrible, horrible, e infernal.
He was uttering horrific blasphemy.
Soltaba unas blasfemias horribles.
Some of the things that he created were horrific.
Algunas de las cosas que creó eran... horribles.
It's too horrific even to think about.
Es demasiado espantoso hasta para pensarlo.
I mean, I really feel that everything I've done... is horrific, just horrific.
Tengo la sensación que todo lo que he hecho es espantoso.
A direct, first-hand experience. A horrific experience, real people being treated badly.
Escóndalos hasta que Monsieur Leclerc... tenga sus documentos preparados.
The things that would be unleashed that night were to be horrific.
Lo que se iba a desatar esa noche era horrible.
I can't help but remember my son, my daughter, such a horrific accident... and what happened to Laurita at the age of eight months was so awful...
Me acuerdo de mi hijo, de mi nuera, del accidente tan horroroso... A la edad de ocho meses fue el golpe tan terrible de Laurita...
But when the person is continually confronted with this phobia... does it not become less horrific?
Pero cuando la persona está continuamente enfrentado a su fobia... no llega a ser menos horrible?
But, Joel, there are things in this universe so horrific that the mind is unable to conceive of them.
Pero, Joel, hay cosas en este universo tan horrendas que la mente es incapaz de concebirlas.
I do apologize... but what I'm about to tell you is something quite horrific.
Le pido disculpas, pero lo que tengo que contarle es muy horroroso.
You might think we had no thought at all as to how the young might be influenced by this kind of senseless, horrific violence.
Puede que crean que no hemos pensado para nada en como los jovenes pueden ser influenciados por este tipo de violencia horrenda y sin sentido.
It's horrific. It makes Stephen King read like Mother Goose, but it's passionate.
Es muy bueno, que hace que los libros de Stephen King parecen infantiles, pero es emocionante.
Thank God the children did not experience the horrific deaths of their Dad!
Gracias a Dios, los niños no han visto la terrible muerte de su padre!
Look how he's talking to me. It's horrific.
Escuche cómo me habla y se dará cuenta del problema.
Now, she's probably done the most horrific thing one person can do to another... not live up to your expectations.
Habrá hecho lo más horrible que una persona puede hacer a otra : acabar con sus sueños.
The results in the real world are more than horrific.
El resultado se ve en el mundo verdadero.
Horrific.
Horrendo.
Tonight, the Ferriday clinic was the scene A series of horrific beheadings.
Esta noche, la clínica Ferriday fue la escena de una serie de terribles decapitaciones.
On the contrary, it's been a horrific a.m.
Al contrario, ha sido una mañana terrible.
It's quite horrific.
Es espantoso.
These people have committed horrific crimes.
Esa gente ha cometido crímenes horribles.
Police are mum on Hammond's specific ransom demands... obviously trying to negotiate a safe end... to this horrific saga for Miss Voss.
La policía no dice nada sobre el rescate exigido por Hammond... Obviamente, con el fin de negociar una solución pacífica... A esta horrible odisea para la Srta. Voss.
I've lived in this district for years Francis and haven't even registered a fraction of the horrific things you've found out so quickly.
He vivido en este vecindario durante años años, Francis y no he averiguado ni siquiera una parte de las horribles cosas que has descubierto tan rápidamente.
- Something horrific is happening.
- Algo horrible le está pasando.
And finally, the most horrific monster was born.
Y así fue como nació el monstruo más terrible.
Cut in on him in the middle of that horrific laugh.
Empieza con éI en mitad de esa risa horrible.
The horrific Dark Tournament...?
Quien tenga poder suficiente para hacerle eso a un espectro No es un caballero de bronce.
The day that these shocking, horrific images fail to appal us... is the day that we begin to lose some of our humanity.
El día que estas imágenes terribles y estremecedoras dejen de horrorizarnos... empezaremos a perder parte de nuestra humanidad.
If you try and trivialize this horrific situation with one of your stupid hypotheticals, I'll scream.
Si intentas trivializar esta horrible situación... con una de tus hipótesis estúpidas, voy a gritar.
The images that you capture, whatever is going on in that room... may be ungodly and horrific.
Las imágenes que filmen, lo que pase en ese cuarto... quizá sea algo depravado y horrendo.
I don't wish the kid harm... but his mother should suffer that horrific ordeal... so she'll learn how to manage her child.
No le deseo el mal... a él, pero a su madre sí... para que aprenda a manejar a su hijo.
- Look, I know this is a horrific case, but if...
- Yo sé que es horripilante, pero...
Obviously, if you have personal experience of the Gestapo, however well played the character of Herr Flick is, you are not going to enjoy that, because the memories of the reality are going to be so horrific that you will not
¿ y cuanto van a tardar esos papeles? Un falsificador vendrá a vivir a su posada. Es un experto falsificador.