I'm into it Çeviri İspanyolca
2,540 parallel translation
I'm thinking about breaking into the tv game. Since it's apparently sticking around.
Estoy pensando en meterme en el juego de la tele, ya que por lo visto ha venido para quedarse.
But fear not, I'm going to undertake a project to make this area safe, to rehabilitate it into city use.
Pero no teman, yo me encargaré de que sea una zona segura. Y la rehabilitaremos para uso de todos.
You know, i'm generally not that agile, so sliding down these mossy rocks is definitely outside my comfort zone, but i got into it today because there is always this kind of boundary between me and nature
Por lo general, yo no soy ágil. Y deslizarse por estas rocas cubiertas de musgo es sin duda algo que no es lo mío. Pero hoy me animé porque mi chaleco siempre marca un límite entre yo y la naturaleza, y tenía que quitármelo.
I'll dig into it as soon as I'm done here.
Lo investigaré tan pronto como acabe aquí.
But if this story is broadcast on TV tonight, I'm worried it'll get us into trouble.
Ya que si la historia es emitida por tv en la noche, estaremos en problemas.
I'm taking you into custody. Used to be a girl could go off the grid for 24 hours and get away with it.
Te voy a llevar bajo custodia. y salirse con la suya.
I thought foolishly that I had taken care of my problem, but as all alcoholics know, it's never over, so I'm going back into the program.
Pensé estúpidamente que me había ocupado de mi problema, pero como todos los alcohólicos saben, nunca se acaba. así que voy a volver al programa.
I'm sorry, it slipped from my hands and got into the chimney.
Lo siento, es que se me ha escurrido de las manos y se ha metido por la chimenea.
Now, if you ladies are done, I'm gonna take the rest of this food and turn it into a magical dinner for two!
Ahora, si ya habeis terminado, voy a coger lo que queda de esta comida y convertirla en una cena mágica para dos.
Oh, because I'm sure was simply gonna drive into the city to chat it up in an alley!
Claro, porque estoy seguro iba a manejar hasta la ciudad simplemente para hablar en un callejón. - Está bien, la verdad...
But I'm actually into it, you know?
Pero realmente estoy metida en ello, ¿ sabes?
- Hodges, you need to shift it into neutral. I'm gonna go look for that litter box.
Voy a buscar esa caja de arena.
This is it- - I'm going into the Ultranet to save my daughter.
Esto es - Voy a entrar en la Ultranet para salvar a mi hija.
I'm going into labor. Ooh-rah? It's good to know you no longer think the government's hunting a pregnant woman, Agent DiNozzo, but I'm afraid
Estoy de parto.
It actually awakened me - -Yee-aahhh-- into the stream of consciousness that I'm now living.
De hecho me despertó. Y me arrastró a la corriente de conciencia en la que ahora vivo.
I... it just came into my possession. If I may, uh, "Sis, I know I'm not supposed " to hide my light under a bushel,
Si me permite, " Hermana, sé que no debo ocultar mis convicciones pero en este trabajo debo hacerlo.
Well, I'm gonna have it made into a belt buckle.
Bien, voy a hacer que me la pongan en la hebilla del cinturón.
I'm deluded into thinking I'm safe like i said at tribal, I'mGoing to stick to it
Me he engañado pensando que estoy a salvo. Como he dicho en el Consejo, voy a seguir ahí.
Just gently warming it up, putting a bit of energy into it, so I'm shifting the electrons around, some of the electrons are jumping into different energy levels.
Sólo suavemente calentando, poner un poco de energía en el, así que estoy cambiando los electrones de afuera, algunos de los electrones están pasando a diferentes niveles de energía.
( Christian ) Lamb is something that I use at home, and I'm just gonna brown it off, and then glaze it, cut them into little lollipops, and then maybe just a little cauliflower, some fava beans.
Cordero es algo que yo uso en el hogar, y yo sólo voy a marrón apagado, y luego esmalte que, cortarlas en pequeños piruletas, y luego tal vez sólo un poco de coliflor, algunas habas.
I'm a little nervous to have them cut into it.
Estoy un poco nervioso tenerlos cortados en ella.
When I'm finished, I'll release it back into the wild.
Cuando haya terminado, voy a soltarlo en su hábitat natural.
I'm happy to entertain, but my heart's not really into it.
Me alegra entretenerlos, pero no es lo que quiero hacer ahora.
But I'm planning on getting back into it.
Ahora soy una hostess. Pero estoy pensando en volver a ello.
But, if it doesn't, I'm gonna take this piece of paper, and I'm gonna make it into a nice paper airplane.
Pero de lo contrario, tomaré este papel y lo convertiré en un lindo avión.
It's funny because I didn't want to get into this before because we had just met, but, as you know, I'm writing a new novel right now.
Antes no quería hablar de esto porque apenas nos conocíamos. Como sabes, estoy escribiendo una novela.
I'm sorry, George. I'm just not into it.
Disculpa, no tengo ganas.
SO I'M BLACKMAILING THE ENTIRE SCHOOL TO BETTER MY CHANCES OF GETTING INTO THE UNIVERSITY OF MY DREAMS, AND IT'S EXHILARATING.
Estoy chantajeando a la escuela entera para mejorar mi oportunidad de entrar a la universidad de mis sueños, y es emocionante.
I'm cleaning out the garage and turning it into an art studio. What started all this?
Tal vez, la próxima semana podríamos ir a ese local de juegos que te gusta.
There's lots of times I don't want to do it, and people talk me into it and I'm grateful they did.
Hay un montón de veces que no quiero hacerlo, y la gente me convenza de que y estoy agradecido que hicieron.
Well, I'm still getting back into it after the break.
Bueno aun estoy calentando despues del descanzo.
I'm sure as soon as I said it, a name came into your head.
Estoy segura que en cuento lo dije, pensaste en alguien.
I'm going to turn the Jersey Shore into a vacation Mecca of luxurious relaxation and entertainment, and it all begins with the Beach Club.
Convertiré a Jersey Shore en una Meca vacacional de espectáculos y relajación de lujo, y todo comienza con el Club de la Playa.
♪ On the dancefloor I'm into him, he's done it too ♪
# En la pista de baile, estoy dentro de él, él lo ha hecho también #
When I look at a flame, I'm like sucked into it
Cuando veo esa flama, siento que me absorbe.
I'm sucked into it it's good, right?
Soy absorbido. Es bueno, ¿ verdad?
You guys? I know I'm on drugs, but I swear, that room you just pushed me into? It was moving.
- Chicas, sé que estoy drogada pero les juro, que el cuarto en el que me metieron se movía.
- It's all right, I'm into that.
- No pasa nada, a mi me va eso.
Tom, I said I'm not into you, stop it.
Tom, te dije que no me acostaré contigo, ¡ basta!
I don't feel good about it, but I don't see any other way out of what I'm into.
No me parece bien, pero no tengo otro remedio debido a mi situación.
It looks like I'm going to shift into phase two earlier than I thought.
Parece que voy a cambiar a la fase dos antes de lo que pensaba.
I'm looking into it, Viktor.
Estoy investigándolo, Viktor.
I'm just saying we might want to look into it.
Solo digo que podríamos querer mirarlo.
I'm just saying we might want to look into it.
Solo digo que debiéramos investigarlo.
Any more into it, I'm going to break your spine.
Un poco más y romperé tu columna vertebral.
Then she brings Jake into the circle, and it turns out he's a witch hunter, and then she almost chokes Adam to death with her mind, yet I'm the evil one.
Después trae a Jake al círculo, resulta que es un cazador de brujas y luego casi estrangula a Adam hasta la muerte con su mente, aún así yo soy la mala.
I'm singing into the notes, not through them, but I'll get it.
Estoy cantando dentro de las notas, no a través de ellas, pero lo conseguiré.
I'm gonna put some loose change into this sock and then I'm gonna feed it through the letter box.
Pondré unas monedas en este calcetín. Y lo voy a meter por el buzón.
Yes, I'm getting the direction, but it's a lot of my own intuitiveness to crank that a certain amount and to push that into a certain direction.
Sí, tomo la dirección, pero es mucho de mi propia intuición... para impulsar eso en cierta cantidad y en cierta dirección.
I'm willing to do whatever it takes to get back into the good graces of the Mermen.
Haré lo que sea para volver al equipo de los Mermen.
It's like I'm turning into a... a woman.
Es como si me estuviera convirtiendo en una... mujer.
into it 23
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's cold 680
it is good 116
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's cold 680
it is good 116
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72