English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I'm like that

I'm like that Çeviri İspanyolca

12,128 parallel translation
Did you guys do that thing... where you go to Vegas and you dress up as a prostitute... and you go out and there's a contest... to see who can get the most money from a john... but then you tell him, "I'm an undercover cop"... and they, like, beg that you don't tell their children and their wives... and they piss themselves, and you've got the whole thing on video.
¿ Hicieron lo de ir a Las Vegas... vestirse como prostitutas... y competir a ver quién saca más dinero de un cliente... y luego le dices : "Soy policía"... y te ruega que no se lo cuentes a sus hijos y a su esposa... y se orina encima, y tú lo tienes todo grabado?
Listen, guys, I'm sorry I ran out on you like that.
Escuchen, amigos, lamento haber huido así.
Wallace, please don't... and I'm gonna keep telling it to you like that until you leave.
Wallace, por favor no y voy a mantenerme, diciéndote que te gusta eso hasta que te vayas.
Now I'm old and numb, but that stinger's still in there, the kind of sorry that burns in you, for cutting the breath of one of god's own creatures like that.
Ahora estoy viejo y entumecido, pero eso aguijón sigue ahí, el tipo de arrepentimiento que quema por cortar al aliento de una de las criaturas de Dios así
I mean, I'm sure... I'm sure that you have a lot of guys you like, so.
Estoy seguro de qué te gustan muchos chicos.
- I'm saying that you don't care about us like you used to!
¡ Estoy diciendo que no te importa lo nuestro como siempre!
All they had was, like, the multicolored ones, and I was looking for some for the party that I'm doing at school.
Los únicos que tenían eran los de muchos colores, y estaba buscando algunos... para la fiesta que estoy haciendo en la escuela.
But now that I don't play on a team anymore or I'm doing anything particularly "respectable," I'm like, fuck it!
Pero ahora que ya no juego en un equipo, o que no hago algo particularmente "respetable", dije : ¡ Al diablo!
And people seem to like that, so I'm real glad about that.
Y a la gente parecía gustarle, por lo que estoy... realmente contento por eso.
- I'm not going out like that.
- No saldre de aqui asi no mas.
I'm sorry, I didn't mean to say something like that.
La próxima vez, cierra tu maldita boca. Lo siento. No quise decir algo así.
Maybe I'm just feeling stupidly sentimental, like the asshole that I am.
Tal vez me estaba sintiendo estúpidamente sentimental, como el cretino que soy.
I'm sorry, did you think that I was like those other girls?
Lo siento, ¿ creíste que era como las otras chicas?
I never know how into it I'm supposed to get, you know, and sometimes I get too into it, and then I end up making that intense dance face where I sort of, like, bite my lip,
- nunca se cuanto dejarme llevar, ¿ Sabes? , a veces me entrego mucho, y termino haciendo una cara de baile intensa donde, empiezo a morderme el labio, y pues... ya sabes, como... algo así como Bill Clinton enfadado.
And then the other option is that, you know, I'm not into it enough, and I hold back. Then I think everyone around is probably thinking, like, "Oh, that kid thinks he's too cool to dance," you know?
Y la otra posibilidad, ya sabes, cuando me reprimo y no me dejo llevar suficiente, termino creyendo que todos alrededor están pensando,
But I also think I'm not, like, exactly an adult yet in that, you know, I'm only 22, so I feel like I have some time to get there.
- Pero tambien pienso que aun, no soy un adulto en cuanto a eso, apenas tengo 22, creo que aun tengo tiempo.
I'm gonna need, like, every day, so maybe we should just set up a time and do that.
- Voy a necesitar, todos los días, podríamos cuadrar un horario entonces para hacerlo.
I'm really sorry, David, but, like, you knew that stuff like this was gonna happen.
- Lo siento, David, pero, Sabias que podrían pasar cosas así.
You said that last time and I'm hustling little kids for candy like I'm a Girl Scout or something.
Eso dijiste la última vez y les vendí dulces a unos niños como niña exploradora.
I'm not sure I am. Well, he likes you, and I like that, but... Well... everybody likes you.
Le agradas, y eso me gusta, pero a todos les agradas.
Matthew, I'm not like one of these clowns that believes your bullshit.
Matthew, no soy como estos payasos que se creen tus mentiras.
I mean, no, no, I'm nothing like that at all.
Digo, no, no, no soy nada de eso.
And I can't grow teeth and I'm very slow and, like, that whole process.
Y no me crecen los dientes, y soy muy lenta, y todo ese proceso.
I'm calling again because you said that there was nothing on the schedule, so I would like to schedule a private luncheon, and how would I do that?
Llamo porque dijiste que no tiene nada en la agenda, así que quisiera agendar un almuerzo privado, ¿ cómo puedo hacer eso?
She tried to blame it on me like it was my fault, that I'm not emailing the questions, or maybe I'm not calling, I'm not...
Intentó echarme la culpa a mí, porque no envío las preguntas,
I said I'm doing this project, on childhood obesity and I heard that he spoke out at this during the bill couple of years ago and I'd like to get his perspective on it.
Le dije que tengo un proyecto sobre obesidad infantil, y que oí que él habló del proyecto de ley hace unos años. Y que quería pedirle su opinión.
Okay. I'm willing to do it but I think it was only fair to let me know that you're gonna do stuff like that beforehand, but okay, I mean I'll do BMI.
Estoy dispuesto a hacerlo, pero habría sido justo que me avisaras que ibas a hacer esto.
You look at me like that again and I'm gonna kick your little ass back to that shitty little house of yours.
Me miras así de nuevo y voy a golpear... tu pequeño trasero, regresándote... a esa pequeña casa de mierda tuya.
So every time you put him down, you ought to remember that he's why I'm always in nice dresses and jewelry and you're still lookin'like a little old farm girl.
Cada vez que lo insultas deberías recordar que gracias a él uso lindos vestidos y joyas mientras tú sigues viéndote como una granjera.
Seems like I'm the only one that wants to stop it.
 Parece que soy el único  que quiere detenerla.
I'm like this fly that's about to get splattered on a windshield.
Soy como esta mosca que va a estrellarse contra el parabrisas.
That's why I'm not like them.
Es por eso que no soy como ellos.
Yeah, I'm just gonna put my arms out like that. Keep going.
Voy a abrir los brazos así.
I'm sorry, but that doesn't sound like ray.
Lo siento, pero Ray no es así.
So I'm lonely most of the time. I've never had a best friend, Sounds like you are that.
Nunca he tenido un mejor amigo, te conté todo eso
I'm sorry, you can't come in here looking like that.
Lo siento, no puedes entrar aquí luciendo así.
Okay, first of all, I'm pretty sure people don't think like that anymore.
Oye, primero, la gente ya no piensa esas cosas.
I'm not ready to get married just like that.
No estoy lista para casarme así nada más.
If I can do something to help them, That will make me feel like I'm doing something meaningful.
Si puedo hacer algo para ayudarles, aquello me hará sentir como estoy haciendo algo significativo.
I'm not going to ask you anything like that.
No voy a preguntarte nada de eso.
I just wanted to get this data to established journalists like yourselves, so that you can present it to the world, and the people can decide either I'm wrong or there's something going on inside the government that's really wrong.
Sólo quiero llevar esta información... a los periodistas establecidos como ustedes, para que la presenten al mundo, y que la gente pueda decidir, si estoy equivocado, o si hay algo en el interior del Gobierno... que está realmente mal.
Tried to recoup, but that was a mistake, and now without any real grounding, I feel like I'm just sliding out of control.
Traté de recuperarlas, pero... eso fue un error, y ahora sin bases sólidas, me siento... como que estoy perdiendo el control.
It's like I'm on a trajectory that I can't turn back from.
Es como si estuviera... en una trayectoria de la que no puedo volver.
I'm not like that, David, so don't fucking say it.
No soy así, David, así que no lo digas.
I'm sorry I went off like that.
Lamento haberme ido así.
I'm gonna avoid all romantic situations and then let him know how happy I am with the way things are right now, like, in a subtle way, and... he'll get that, right?
Voy a evitar todas las situaciones románticas y entonces le haré saber lo feliz que soy con como están las cosas ahora mismo, como, de forma disimulada, y... lo pillará, ¿ no?
If he is, could you, like, not tell him that I'm in here?
¿ Si ha vuelto, podrías, decirle que aún no he vuelto?
Okay, look, my family thinks that I'm kind of, like, a big fuck-up, and, well, you're smart and pretty and personable.
Está bien, mira, mi familia piensa que soy como una gran cagada, y, bueno, eres inteligente, bonita y agradable.
That's actually like kind of how we met,'cause I'm kind of in the business myself.
De hecho, así nos conocimos, porque estoy en la industria.
Although I'm not sure'cause you're neither very smart nor observant but you're probably not because this is a generalization so forgive me, but I find that close-minded hillbilly redneck motherfuckers like yourself tend to proclaim some radicalized Protestants
Aunque no estoy seguro porque tampoco eres muy inteligente ni observador, pero probablemente no. Porque esto es una generalización así que perdónenme, pero me parece que esa mente chiquita de montañez patán desgraciado como tu. Para proclamar algunos protestantes radicalizados en lugar del cristianismo.
- I'm not dying like that. - What do you mean dying?
No me moriré así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]