I stayed Çeviri İspanyolca
6,294 parallel translation
But I stayed on you because I cared, and I knew that your crappy, crappy attitude had nothing to do with me.
Pero me quedé contigo porque me preocupaba, y sabía que tu asquerosa, asquerosa actitud no tenía nada que ver conmigo.
For 10 years, I stayed glued to this chair and the world moved on.
Por 10 años me mantuve pegado a esta silla y el tiempo me dejó atrás.
Had I stayed a madam, I should have done as I pleased in this matter.
De haber permanecido como madame, habría hecho lo que me hubiese placido en este asunto.
I stayed with my hand and, that do not was t? the gift, in Tucson, Arizona.
Estuvimos con mi madre, que no estaba tan presente, en Tucson, Arizona.
"So, I stayed there..."
"Por lo tanto, me quedé allí..."
I stayed in jail for murder.
Yo seguí en la cárcel por asesinato.
I stayed strong, he couldn't do that.
Si permanezco fuerte él no podría hacerlo.
That's why I stayed.
Es por lo que me quedé.
Here. and I stayed here with our dad.
Aquí tienes. En su primer año de secundaria... nuestros padres se divorciaron, y yo me quedé aquí con nuestro padre.
Well, I stayed in kip's car at the base.
Bueno, me quedé en el auto de Kip en la base.
You know, I bet you if I stayed in Poland, my sisters and I would have had our own show.
Saben qué, seguro que si me hubiera quedado en Polonia... mis hermanas y yo habríamos tenido nuestro propio programa.
You know, I almost died in a fire in Des Moines, but I stayed put.
Sabes, casi muero en un incendio en Des Moines, pero sobreviví.
I stayed awake for as long as I could, but at some point, I closed my eyes, and... when I woke up, I was on the cold ground, bound.
Estuve despierta lo más que pude, pero en algún momento, cerré los ojos, y... cuando desperté, estaba en el frio suelo, aprisionada.
Oh, your brother and I stayed up last night looking through the boys'baby albums.
Tu hermano y yo nos quedamos levantados anoche mirando los álbumes de bebé de los chicos.
I stayed.
Me quedé.
I stayed for an hour.
Esperé una hora.
Ah, I stayed up way too late last night catching up with Spencer.
Me quedé despierto hasta muy tarde anoche poniéndome al día con Spencer.
And what if I stayed?
¿ Y si yo me quedara?
I stayed up all night..
Me quedé despierto toda la noche "
So, while I was looking for a new place, I stayed with Andy.
Así que mientras buscaba un sitio nuevo, me quedé con Andy.
When you went off to college and after dad died, I stayed behind, helping mom, and... You said we had to keep the diner open.
Cuando tú te fuiste a la universidad y después de que papá muriera, yo me quedé, ayudando a mamá, y... dijiste que teníamos que mantener la cafetería abierta.
"I stayed up watching anime all night, I'm such an Otaku"
"Me he pasado toda la noche viendo anime. Soy muy Otaku".
- I'm glad I stayed under here.
Estoy feliz de estar aquí abajo.
You told me you needed some time alone, so I stayed away.
Me dijiste que necesitabas un tiempo a solas, y me mantuve alejado.
And, uh... I told the manager to get the police, and I stayed with the body until they arrived.
Y... le pedí al encargado que llamara a la policía... y me quedé con el cuerpo hasta que llegaron.
And I stayed at my room all this time.
Y me quede en mi cuarto todo este tiempo.
I stayed, because I fell in love with you.
Me quedé porque me enamoré de ti.
And I stayed with her.
Así que seguí con ello.
Reminds me of some of the, uh, classier hotel rooms I've stayed in.
Me recuerda a un hotel de los caros en los que he estado.
If I wanted to be healthy and miserable, I would have stayed home.
Si quisiera estar sano y miserable, me hubiera quedado en casa.
I saw Devon stayed over last night.
Vi que Devon se quedó anoche.
I almost stayed in my room.
Casi me quedo en mi habitación.
I mean, we were lucky we even stayed on the air because our ratings weren't that great.
Quiero decir, tuvimos la suerte incluso nos quedamos en el aire, porque nuestras calificaciones no eran tan grandes.
I would very much like it if you stayed on as lawkeeper.
Me gustaría mucho si te quedas como Guardián.
I'm so happy you stayed in Cleveland to be with me on my big night. I'm glad we made up.
Estoy feliz de que te quedaras en Cleveland... para estar conmigo en mi gran noche.
I must say, given his record, I'm really surprised you stayed with him all these years.
Debo decir que, dados sus antecedentes, estoy realmente sorprendido de que te quedaras con él todos estos años.
You've been awesome, but I've already stayed here once for you.
Has sido impresionante, pero ya me quedé por ti una vez.
I'm here to look at the room Kevin Elspeth stayed in.
Estoy aquí para ver la habitación Kevin Elspeth se quedó en.
Stayed pretty late before I gave up on you coming home.
Me quedé hasta bastante tarde hasta que me rendí con que vinieras a casa.
You never even wanted any of this, and I pulled you up on that stage, and I pushed you to write, perform, and now... is that why you stayed away?
Ni siquiera quisiste nunca nada de esto, y yo te empujé a ese escenario, te empujé a escribir, actuar, y ahora... ¿ Por eso permaneciste lejos?
Okay, but I should've just stayed at your place last night and hung out with you.
De acuerdo, pero debería haberme quedado en tu casa anoche y pasar el rato contigo.
If I had known you were coming, I would've stayed and baked cookies. Hey.
Si hubiera sabido que venían... me hubiera quedado y hecho galletas.
I should have stayed.
Debí haberme quedado.
Well, we're really glad you stayed, and I'm sure Emmet will understand.
Bueno, estamos muy contentas de que te hayas quedado, y estoy segura de que Emmet entenderá.
I knew I should have stayed in tonight.
Sabía que debería haberme quedado esta noche.
Oh, I should have stayed away from the pupusas at the Happy Hacienda.
Oh, debí apartarme de las pupusas en Hacienda Happy.
I pity those who stayed behind only to be tortured and murdered in their thousands.
Me da pena los que se quedan atrás solo para ser torturados y asesinados en multitudes.
One of two things : or est s crazy, or excuse I? , but you stayed silly!
Una de dos : o estás loca, o disculpame, pero eres estúpida!
I should've stayed.
Debería haberme quedado.
I remember when Sneakers died, you stayed in bed for three whole days.
Recuerdo que cuando Sneakers murió, pasaste tres días seguidos en la cama.
And let's be honest, if I had stayed with the Griffins,
Y sere honesto, si me hubiese quedado con los Griffin
i stand corrected 157
i stay 57
i stay here 20
i started it 37
i started 25
i stabbed him 21
i started thinking 21
i started this 16
i stay 57
i stay here 20
i started it 37
i started 25
i stabbed him 21
i started thinking 21
i started this 16