English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I started this

I started this Çeviri İspanyolca

2,984 parallel translation
And you couldn't wait to horn in, because you cannot stand that I started this business without you.
Y no podías esperar a entrometerte, porque no podías soportar que empezara este negocio sin ti.
I started this.
Yo comencé esto.
I keep forgetting why I started this adventure.
A menudo, olvido por qué inicié esta aventura.
That's not why I started this...
No es por eso que comencé este...
I started this.
Empecé esto.
I would love it if in 20 years... I'd look back on this and think that's where I feel we started to become really good... or it's the beginning of a good patch for us where we started to really be free... and not worried about the people that don't like us... but really grateful for the people that do... and trying to make colourful music that they like and we like... where it's just freedom of expression
Dentro de 20 años me encantaría mirar atrás y pensar que... en este momento es cuando sentimos que empezamos a volvernos realmente buenos... o que es el comienzo de una buena racha cuando empezamos a ser libres de verdad... sin preocuparnos de la gente a la que no gustamos... pero estando muy agradecidos a la gente a la que sí gustamos... e intentando hacer música colorista que les guste y que nos guste... sobre la libertad de expresión.
I saw a movie that started like this.
Yo vi una película que empezaba así.
If I told you when we started this that the president had a gun to our heads how would you have reacted?
De haberte dicho cuando empezamos que la presidente nos tenía en la mira ¿ cómo habrías reaccionado?
I've been decorating this place in my head ever since miss Cane started wearing a night gown everywhere she went.
He estado decorando este sitio en mi cabeza desde que la Sra. Cane empezó a llevar una toga de noche a todos lados.
I used to have this nightmare when I first started working here.
Yo tenía esta pesadilla cuando empecé a trabajar aquí.
I could not enjoy this win if I started Adrian Peterson.
No habría disfrutado la victoria si hubiera puesto a Adrian Peterson.
And I started climbing down this fire escape...
Y apareció la policía, y todo el mundo salió corriendo, así que yo hice lo mismo. Y comencé a descender por la escalera de incendios...
Sheldon, when this whole thing with the parking space started, I had no idea just how much of a crazy bastard...
Sheldon, cuando empezó todo este asunto de la plaza de aparcamiento, no me imaginaba hasta qué punto eras un loco...
I guess this means I need to get my bucket list started.
Eso significa que necesito hacer mi lista de cosas que hacer antes de morir.
I just started this groupon for H.P.V. Vaccinations, and business has been blowing up.
Acabo de empezar con unas ofertas de vacunas para V.P.H, y el negocio ha despuntado.
Denise, does it have any impact that you and Malcolm started this game together and Skupe and I know Lisa started this game together?
Denise, tiene algún impacto que vos y Malcom comenzaran juntos este juego y Lisa y Skupin comenzaran juntos este juego?
The overwhelming feeling is one of gratitude. I mean, of the 18 that started, there are only three that get to experience day 39. this is just a rare privilege, and I'm very aware and humbled that I get to experience something so incredible.
De estos sentimientos sobrecogedores, uno es el de gratitud, es decir, soy uno de 18 que comenzaron y sólo 3 experimentamos el día 39, este es un gran privilegio y estoy muy al tanto de eso y humilde, de haber experimentado algo increíble.
I started to think I've got the call too late because returning players have found success in this game, and everybody wanted returning players to not progress farther than they did. So I did things with such fire because I knew that my back was up against a wall more so than anybody out here.
los jugadores retornantes que fueron perseguidos en este juego, y todo el mundo quería que los jugadores retornantes no progresaran más que ellos, entonces, hice cosas con tanto fuego interior, porque sabía que... mi espalada estaba contra la pared, más que cualquiera acá.
I didn't have questions until this thing started, but Lisa came out and gave her opening speech she was swinging for the fences. I didn't think she had it in her but it was exactly what I wanted to hear from her, and for the first time I really considered writing your name down tonight.
Lisa vino y dió un discurso abierto jugando a la ofensiva, no creí que fuera así, pero era exactamente lo que quería oír de ella, y por primera vez, realmente considero escribir su nombre esta noche.
I was standing here to pee and the ground felt a little strange, so I started to dig a little and found this!
Estaba parado aquí orinando y el suelo se sentía un poco extraño, ¡ así que empece a excavar y encontré esto!
I don't think you understand what you've started, letting the Avengers loose on this world.
Creo que no comprende lo que ha comenzado. Soltar a los Vengadores en este mundo.
I want to get this party started.
Quiero empiece la fiesta.
I've started coming up with ways to avoid situations like this.
He empezado subiendo con formas de evitar este tipo de situaciones.
You started this. I want to hear what you have to say.
- Quiero escuchar lo que tienes que decir.
It scared me because this company, everything I've built, started off with b-boying.
Me asusté, porque esta empresa, todo lo que he construido, comenzó con b - boying.
This was the perfect ending for the original movie I started to make.
Era el final perfecto para la película que ya había empezado a filmar.
And this is where I started out, Indy here, you know, in'65 with a Top Fuel car, and to end my career in a funny car at this race is great.
Aquí es donde comencé, sabes, en Indy en el 65 con gn auto de Alcohol, CAMPEON DE AUTOS RAROS y acabar mi carrera aquí en un auto raro es estupendo.
And I started thinking of us as kind of like this....
Y empecé a consideramos una...
And still to this day, every day... you make me feel... like the girl I was when you first turned on the light and woke me up, and we started this adventure together.
Y hasta este día, cada día me haces sentir como la chica que era cuando encendiste la luz y me despertaste, y empezamos esta aventura juntos.
I want it on record that this is going too far, okay, she's only just started rebuilding her relationship with her dad.
Que quede claro que creo que esto es demasiado, okay, apenas está reconstruyendo su relación con su padres.
The truth is that I am frantically going through this animation, and it has been two years since I started, so Noam is now 84.
A decir verdad, avanzo a ritmo frenético con esta animación. Ya pasaron dos años desde que comencé, así que Noam ahora tiene 84 años.
I already told you how I started in this job?
Robin, ¿ ya te conté cómo empecé en este negocio?
You're not gonna believe this, but I started at the age of 10 years.
No lo vas a creer, pero debuté a la edad de 10 años.
Hey, I had this thing bagged until you started shooting at me.
Oye, tenía esta cosa acorralada, hasta que comenzaste a dispararme.
Yeah, well, when I was 13, my mum started dating this guy... from a nasty Australian cult called The Family.
Sí, bueno, cuando tenía 13 años, mi madre comenzó saliendo con este chico... de un culto australiano desagradable llamado La Familia.
I sold off a company that I started with my sister, against her wishes... because I want a job just like this one.
Vendí una empresa que empecé con mi hermana, en contra de sus deseos... porque quiero un trabajo igual que éste.
All right, well, I'll get started on this right away, and I won't leave until it's tip-top.
Está bien, bueno, voy a empezar a trabajar en esto ahora mismo, y no voy a dejalor hasta que esté completo.
I started my own revolution against every single rotten motherfucker responsible for this violence.
Empecé mi propia revolución contra cada maldito responsable de esta violencia.
I made a rope from my clothes, but then this fire started.
He fabricado una cuerda con mi ropa, pero esto ha empezado a arder.
I should have known you started this fire.
Debí haber sabido que tú provocaste este incendio.
I started putting all this together.
Para empezar a poner todo esto junto
Uh, well, we've only just started analysis on this one, so why don't we get cause of death first and then I'll go take a look with you.
Bueno, acabamos de empezar el análisis de este caso... Será mejor primero determinar la causa de la muerte... Luego iremos a mirar.
What i've gotten from others, this started with Brian Solverson.
Me dijeron que esto empezó con Brian Solverson.
I should so much like to get this started and finished as briskly as is humanly possible.
Me gustaría comenzar y terminar... tan pronto como sea humanamente posible.
I probably should have told you this before I started working here, but he used to be my boyfriend.
Te lo deberia de haber dicho antes de empezar a trabajar aqui pero él fue mi novio.
I jumped in too deep, started sinking, swallowing water, till this older kid, Tommy, pulled me out.
Salté en lo más profundo, empecé a hundirme, tragando agua, hasta que un chico más mayor, Tommy, me sacó.
I started out in theaters like this.
Empecé en teatros como este.
You know, when I first started this project, there were a lot of naysayers out there. "You can't make pictures move," they said.
"No puedes crear imágenes en movimiento", me decían.
I don't know who I am, because this sure as hell isn't the person that I started out to be.
No se quien soy, de seguro no es la persona con la que empezé.
[Laughing] You know, you're not gonna believe this, but I was actually feeling so competitive with her that I started to think that I had feelings for you.
¿ Sabes? No vas a creer esto, pero en realidad me estaba sintiendo tan competitiva con ella que empecé a pensar que sentía algo por ti.
And I wanted to share that with you because it all started because I swiped this really big job from Gustav Warner, who I finally met at the party you guys brought me to.
Quería compartirlo con ustedes porque empezó con un gran trabajo que le birlé a Gustav Warner, al que conocí en la fiesta a la que ustedes me llevaron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]