English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I started it

I started it Çeviri İspanyolca

5,519 parallel translation
I told him I started it with James, I provoked him.
Le dije que yo empecé lo de James. Yo lo provoqué.
- I started it.
- Yo lo empecé.
Dylan and I started talking about how jealous you seemed, and we wondered if you were picking up on something, so we lit a communication candle, talked it out, and realized that we're still in love.
Dylan y yo comenzamos a hablar acerca de lo celoso que te veías. así que encendimos una vela de comunicación, platicamos, y nos dimos cuenta que todavía seguimos enamorados.
I've started to enjoy it.
He empezado a disfrutarlo.
Thought it was high time I started to blend in.
Creo que es hora de que empiece a integrarme
Well, the way I heard it... it started the same way for Balsille.
empezó de la misma manera para Balsille.
I thought it started at 5 : 00. Oh. Well, take a seat.
Creí que empezaba a las 5 : 00.
All right, you get started, And then I'll jump in when it starts to heat up.
Muy bien, tú comienza, y luego yo entro cuando empiece a calentarse.
I guess it started with James Mason back in the day.
Supongo que se inició con James Mason en su día.
I even started treatment for it.
Incluso inicié un tratamiento para eso.
I'm the one who started it all.
Soy la que lo comenzó todo.
I mean... It doesn't matter where it started.
No importa dónde empezó.
I didn't think it was gonna be so hard to get, but after I spent the only 40 bucks I had trying to grab that sucker, I started borrowing Edna's change.
No pensé que fuera a ser tan difícil de conseguir, pero después de gastar los únicos 40 dólares que tenía tratando de coger a ese mamón, empecé a tomar prestada la calderilla de Edna.
My dad and Edna and I carried it out when those two started a drunken riot.
Mi padre, Edna y yo nos la llevamos cuando esos dos comenzaron la revuelta de los borrachos.
When I asked Samantha about Ashley she started playing with her wedding ring, which I noticed was a bit loose, so she probably takes it off frequently.
Cuando le pregunté a Samantha sobre Ashley empezó a tocar su anillo de bodas, noté que estaba un poco suelto, así que probablemente se lo quite con frecuencia.
But then I started thinking about it.
Pero después empecé a pensar en eso.
And what I did was, is that I started giving him stuff, and I never expected anything for it, and, you know, with me, I was always like, you know, I work really hard to have nice things, and is it a crime that I want my family to have nice things?
Pero empecé a darle cosas, y nunca esperaba nada a cambio, y yo siempre fui de pensar que me esfuerzo mucho para tener cosas lindas,
For me, it was very personal, and I started building up this wall, because people kept asking questions, especially this one,
Para mí, era muy personal, y empecé a construir un muro, porque la gente me seguía preguntando, especialmente esto :
So it freaked me out so bad that I started shaking. I started shaking.
Así que me afectó tanto que empecé a temblar.
Eventually I got to the point where I started asking the same questions over and over again, to see if maybe I'd get a different answer, and it started becoming redundant, and I'm just going in circles.
final llegué al punto en que empecé a preguntar lo mismo una y otra vez, para ver si recibía otra respuesta, y empezó a ser redundante, iba en círculos.
He started bleeding and there was nothing I could do to stop it.
Empezó a sangrar y no pude hacer nada para pararlo.
I just started it. I don't know what it is.
Lo acabo de empezar, no sé lo que es.
I started talking about religion, and that guy, Kerr, just made it sound like I only think that women that believe in god are good mothers.
Empecé a hablar sobre religión y de ese tipo, Kerr, lo hice parecer como si yo solo pensara que solo las mujeres que creen en Dios son buenas madres.
Yeah, I started doing it at the Children's Hospital a few years back after Katrina.
Sí, empecé a hacerlo en el Hospital infantil hace unos años después del Katrina.
It all started last week while I was sitting in class.
Todo empezó la semana pasada mientras estaba sentada en clase.
When I first started at Ohio state, believe it or not, I thought I might want to be a paleontologist.
Cuando empecé en la universidad de Ohio State, créanlo o no... pensé que tal vez quería ser una paleontóloga.
The day, um, before Sofia started her first day of preschool, I dreamt about it all night, about Mark and Lexie and... the pilot Jerry.
El día, um, antes Sofia su inició primer día de preescolar, soñé con ella toda la noche, sobre Mark y Lexie y... el piloto Jerry.
The other day, I started calculating how many more times Lina and I are gonna do it before we die.
El otro día, comencé a calcular cuántas veces más Lina y yo lo haremos antes de morir.
I know it sounds like I'm raining on Sue's parade, but you got to understand this started the day she won the trip.
Sue, de veras, tienes que tranquilizarte. Sé que parezco una aguafiestas, pero tienen que entender que esto empezó desde el día que ella ganó el viaje.
I started reading about biofuel, where you take a clean-burning waste product like used cooking oil and you turn it into an ethanol gas.
He leído sobre el biocombustible. Coges combustible desechado como el aceite de cocinar usado y lo conviertes en etanol.
I guess it started when I was a kid, you know?
Supongo que empezó cuando era un niño, ¿ sabes?
I had already started it and I had a good take on it.
Ya lo había empezado y estaba siendo bueno.
Well, I guess I first noticed it after Pameron moved out, and Merle and I just started sniping at each other.
Bueno, supongo que la primera vez que me di cuenta fue cuando Pameron se mudó, y Merle y yo empezamos a criticarnos entre nosotros.
I was my age when I started playing it.
Yo tenía mi edad cuando empecé a jugarlo.
And it frankly started with a cold call I got from Sam Jackson's agent saying, "Hey, anything for Sam?"
Y francamente empezó con una llamada que recibí del agente de Sam Jackson diciendo, "Hola ¿ algo para Sam?"
Maybe it all started when I was in the army.
primero el ejército. ¡ Joder!
I guess it started when we first met, and you came to Dalton because you were trying to get away from Karofsky and I wanted to help you through that.
Supongo que empezó cuando nos conocimos por primera vez, y llegaste a Dalton porque intentabas alejarte de Karofsky y yo quería ayudarte con eso.
It's because I started sleeping with Andrea.
Es porque empecé a dormir con Andrea.
You know, I mean, it started out so innocently enough.
Ya sabes, me refiero a que empecé lo suficientemente inocente.
Malcolm says if a cotton wool ball got trapped down the side, it could've started the fire, but I... I'm sure I put all the used ones in the bin.
Malcolm dice que si se cayó alguna bola de algodón... pudo haber originado el fuego, pero... estoy segura que tiré todas a la basura.
It's where this whole S.H.I.E.L.D. roller coaster started.
Es donde toda esta montaña rusa de S.H.I.E.L.D. empezó.
I started when I was a freshman in college, so it's been four years.
Empecé cuando era de primer año, han sido cuatro años.
I told my mom and she said'I will eat it for you...'and just started munching.
Le dije a mi mamá y ella dijo, "lo comeré por ti"... y empezó a masticar.
I'm being silly, and I started this thing, so I need to finish it.
Estoy portándome como una idiota, y empecé esto, así que necesito terminarlo.
Would it be okay with you if, before we started, if I just call in the light?
¿ Estaría bien contigo si, antes de comenzar, si llamara a la luz?
The machine... it started developing abilities I never expected, things I hadn't yet programmed it to do.
La máquina... empezó a desarrollar habilidades que jamás esperé, cosas que aún no le había programado que hiciera.
It would be weird if I started now, for no reason.
Sería raro si empezara ahora, sin ningún motivo.
And when I saw who was endorsing it, I snapped. I started grabbing cans off the shelves and throwing them at his smug face on the poster.
Y cuando vi, quien lo estaba patrocinando, Me rompí empecé a tomar latas del estante y empece a lanzarlas al póster a su cara presumida.
So I jumped into this little dinghy, and I was trying to row, and all of a sudden, it flipped over, and it started sinking.
Entonces salté a este pequeño bote... y trataba de remar, y de repente... se dio vuelta, y empezó a hundirse.
When I started with the rats, it was the same thing, lots of trial and error, lots of mistakes.
Cuando empecé con las ratas, era lo mismo, muchos tanteos, muchos errores.
Well, Mr. badass, I may have started them looking into what you did, but you were the one who did it.
Pues bien Sr. Cojonudo, quizas yo los apunte hacia lo que tu hiciste, pero tu fuiste quien lo hizo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]