English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / In case

In case Çeviri İspanyolca

49,416 parallel translation
Okay, so remember that face in case he shows up at your door.
Vale, recuerda esa cara por si acaso aparece en tu puerta.
In case he wasn't here.
Por si él no estuviera.
In the future, in case you're wondering, this moment, right now, is when I decided to put your ass in jail.
Por si en el futuro se lo pregunta, es en este momento, justo ahora, cuando decido que meteré su culo en la cárcel.
People died for it, in case you don't remember.
La gente muere por ello, por si no te acuerdas.
Well, maybe we should get a fourth hamper just in case one breaks.
Compremos un cuarto por si uno se rompe.
Perhaps you would like to wait below... in case the news is not what we hope.
Quizás le apetecería esperar abajo... en el caso de que las noticias no sean las esperadas.
I'm trying to insulate you in case this goes sideways.
Intento protegerte por si esto sale mal.
The Baudelaire will is very specific as to how the children are to be raised in case of an unfortunate event.
El testamento es muy específico sobre la crianza de los niños en caso de un evento desafortunado.
They own very little in case it erupts.
Tienen pocas cosas, por el peligro de erupción.
This is Dr. Miranda North, Black box recording, in case of death upon re entry.
Esta es la caja negra de la Dra. North en caso de muerte al reentrar.
In case anyone forgot...
En caso de que alguien lo olvidara...
Maintaining power in case the ground gives.
Mantenimiento del poder En caso de que el suelo da.
They wanted to know if you could maybe look at a few photographs, in case you might remember something.
Querían saber si podrías mirar algunas fotografías, por si acaso pudieras recordar algo.
In case you hadn't figured it out already, your life is in our hands now.
Por si todavía no lo ha averiguado, su vida ahora está en nuestras manos.
I'm just saying, in case you missed that... little detail.
Solamente digo, en caso de que hayan omitido ese pequeño detalle.
We all have individual cards to make sure everyone's accounted for in case of an eruption. Erm...
Todos tenemos nuestra tarjeta para asegurarnos de que todos han salido en caso de erupción.
I assume that's the bit no-one's allowed into in case there's ever an eruption.
Supongo que es el área en que no se permite acceder a nadie por si hubiera una erupción.
In case I get hungry.
Por si me da hambre.
One more thing, you know, you know, I may need another set of eyes and ears on the property while I'm gone, in case you see anything.
Una cosa más, sabes, usted sabe, necesito otro par de ojos y los oídos en la propiedad mientras que estoy desaparecido, en caso de que usted vea cualquier cosa.
In any case, we will keep it business.
En todo caso, nos ceñiremos al asunto.
Because best case scenario, Iran has a bomb in ten years.
Porque en el mejor de los casos, Irán tendrá una bomba en diez años.
I'm afraid one of our former officers works at this non-profit and was very involved in the case.
Me temo que una de sus antiguas agentes trabaja en esa organización y estaba muy involucrada en el caso.
I don't enjoy taking a child from her mother, but in this case, it's clearly the right thing to do.
No disfruto apartando a un niño de su madre, pero en este caso, claramente es lo mejor.
In that case, FBI Counterintelligence would make the first approach to Saul.
En ese caso, la Contrainteligencia del FBI haría el primer acercamiento a Saul.
Well, as a matter of fact, I'm on a train tonight to meet with Franny's case worker in the morning- - a home visit, they call it.
Bueno, de hecho, me voy en tren esta noche para reunirme con la trabajadora del caso de Franny por la mañana, lo llaman una visita casera.
In this case, it's clearly the right thing to do.
En este caso, es claramente lo que había que hacer.
He was, like, in his 90s. It was a charity case.
Estaba prácticamente desahuciado.
But a very wise woman recently told me that one should not allow their personal feelings to cloud the reality of the situation, which in both that case and this... is that Billy has influence that is best not ignored.
Pero hace poco una mujer muy sabia me dijo que no debería permitir que mis sentimientos nublen la realidad de la situación, que en ambos casos, ese y este... es que Billy tiene una influencia que sería mejor no ignorar.
And in any case, the request would go into the system and alert the leak.
Y en todo caso, la solicitud entraría en el sistema y avisaría a la filtración.
Sir, in the case we do get a signal, there is something we should consider.
Señor, en caso de que recibamos una señal, hay algo que deberíamos tener en cuenta.
In any case, he's removed.
Es un pariente lejano, pero vive a menos de cinco kilómetros.
I know it's a little soon, but I'm about to become very busy with a difficult case in High Court.
Sé que es un poco pronto, pero estaré muy ocupada con un caso difícil del Tribunal Supremo.
In any case, we demand congratulations.
En todo caso, exigimos felicitaciones.
So often in the real world that's not the case.
Tan a menudo en el mundo real que no es el caso.
And in this case, our lives may very well depend upon it.
Y en este caso, nuestras vidas pueden depender de ello.
One, he fails, in which case we sail around till we tire of it, then go back to the camp.
Uno, fracasa, en cuyo caso navegaremos dando vueltas hasta que nos aburramos, y entonces regresemos al campamento.
That wouldn't work in this case.
Eso no funcionaría en este caso.
Control of information in a case like this gives us the upper hand.
Controlar la información en un caso así nos da ventaja.
Well, if that's the case, his next victim could be anyone in Oxford.
Bueno, si ese es el caso, su siguiente víctima podría ser cualquiera de Oxford.
In this case, glucose.
En este caso, glucosa.
I hope you remember that I got you out in the blind woman's rape case.
Espero que recuerdes que te saqué en el caso de la mujer ciega.
No victim, no witness, that's a hard case to win in any venue.
Si no hay víctima, sin testigos, así sería un caso muy difícil de ganar en cualquier juzgado.
It would have been very useful to have it on in this case.
Podría haber sido muy útil tenerla encendida.
Well, he said that's too bad, because in this case, it would've been very useful to have it on.
Dijo : "Qué pena, porque en este caso, - habría sido muy útil tenerla encendida".
We hear a lot about professional athletes getting an early start, but in Jed's case, his career began at conception.
Sabemos que los atletas profesionales comienzan de jóvenes, JED PERFECTUS COPILOTO : EVE ROCKET pero para Jed, su carrera empezó al ser concebido.
I'm gonna keep asking around, but in the meantime, you want me to take Karen off the case?
Voy a seguir preguntando, pero mientras tanto, ¿ quieres que deje a Karen fuera del caso?
But if that isn't the case, it's three nights in a row we've had amplitude signals at a level consistent with low frequency unrest.
Pero si no es el caso, son tres noches seguidas que hemos tenido muchas lecturas con un nivel constante con poca distorsión de frecuencia.
AMI was used as the murder weapon, in which case she may have valuable evidence.
IAM fue utilizado como el arma del crimen, en cuyo caso es posible que tenga pruebas valiosas.
But I-I am in the middle of a case.
Pero II am en el medio de un caso.
And in his case, relatively imminent.
Y en su caso, relativamente inminente.
In this case, it's a highly magnified particulate of professional grade acoustic foam.
En este caso, es una partícula altamente magnificada de espuma acústica de grado profesional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]