Intense Çeviri İspanyolca
5,197 parallel translation
After six months of intense negotiations, the Allies finally have a treaty.
Después de seis meses de intensas negociaciones, los aliados finalmente tienen un tratado.
After four days of intense negotiations, in exchange for Stalin's help in the Pacific,
Después de cuatro días de intensas negociaciones, a cambio de la ayuda de Stalin en el Pacífico,
Well, it does get a smidgen more intense, but not for very long.
Bueno, sí que se pone un poquitín más intenso, pero no por mucho tiempo.
Militias and civilians used to hide here during intense shelling.
Milicianos y civiles se escondían aquí durante bombardeos intensos.
Last night, after some pretty intense heavy-petting which, charade or no charade, she was definitely into...
Anoche, después de unos toqueteos bastante intensos que, quieras o no, le estaban gustando...
Okay, that's intense.
Vale, eso es intenso.
As sea level rises and hurricanes become more intense, people get killed.
MUELLE DEL LADO OESTE Sube el nivel del mar, los huracanes se intensifican, la gente muere.
That was super intense.
Ha sido muy intenso.
.. intense poet.. - Get out of here.
.. Intensa poeta.. - ¡ Fuera de aquí.
'Intense poet type.'
'Tipo poeta intenso.
You make me have such an intense first experience like that, and you want to let it pass with just tofu?
Me hace tener una primera experiencia tan intensa como esa, y ¿ quiere que lo deje pasar solo con tofu?
It's too intense for me!
Es demasiado intenso para mí.
And the smell, even from here, is intense.
Y el olor, incluso desde aquí, es intenso.
So that was pretty intense.
Así que fue muy intenso.
followed by two minutes of intense vomiting.
seguido de dos minutos de intenso vómito.
Pretty intense.
Bastante intenso.
I've had an intense few years.
He tenido unos años intensos.
It's intense, right?
Es intenso, ¿ no?
Sorry I got so intense back there.
Lamento lo impetuosa que me puse.
In this hidden kingdom competition is intense.
En este reino oculto la competencia es feroz.
- Things are getting intense.
- Las cosas se están poniendo intensas.
Just sniff a quarter of it..... then you turn back sooner and the effects won't be as intense.
Esnifa solo un cuarto así volverás antes y los efectos no serán tan intensos.
But every time I looked at Jenna, she was staring at me with this super intense look.
Pero cada vez que miraba a Jenna, me estaba mirando fijamente con esta mirada muy intensa.
These are intense.
Estas son intensas.
It's really intense for me to come back here.
Para mí, volver aquí es muy intenso.
it's very intense. So what really happened back in 1983?
¿ Qué pasó en 1983?
And so, the study - the intense study of one of them - the National Gallery's Virgin Of The Rocks provided the most complete information about Leonardo's painting technique.
Así que, el estudio intenso de una de ellas, la Virgen de las Rocas de la National Gallery, ha proporcionado la información más completa sobre la técnica pictórica de Leonardo.
I know she's intense, but...
Sé que es intensa, pero...
She's intense.
Es intensa.
She's a very intense woman.
Es una mujer muy intensa.
You hold each other close And maintain intense eye contact for 20 minutes.
Se mantienen el uno al otro juntos y mantienen intenso contacto visual por veinte minutos.
Everything that happened with "A" at my house was just really intense.
Todo lo que sucedió con "A" en mi casa fue muy intenso.
It was intense.
Fue intenso.
Your dad's pretty intense.
Tu padre es bastante intenso.
I have something kind of intense I need to tell you.
Hay algo importante que necesito contarte.
I know that... and I feel intense joy and pride to be among the chosen... and that's what you all should feel tonight.
Eso lo sé y siento una inmensa alegría y orgullo de estar entre los elegidos y eso es lo que todos ustedes deberían sentir esta noche.
This trip to Kabul. It's intense, sweetheart.
Este viaje a Kabul es intenso, querido.
[Brazil, an intense dream, a vivid ray]
Brasil, un sueño intenso, Un rayo vívido
This is about to get intense.
Esto se va a poner intenso.
My first thought was : "This is really intense person"
Mi primer pensamiento fue : "esta es realmente una persona intensa"
The intense cold prevents her from firebending.
El intenso frío impide su fuego control.
This is intense.
Esto es intenso.
I know it's really hard work and my mom's been intense.
Sé que es un trabajo realmente duro y mi madre ha estado intensa.
Intense?
¿ Intensa?
Around the cosmos, intense gravitational events, like the collision of galaxies or the explosions of giant stars should be sending massive volleys of gravitational waves towards Earth.
A lo largo del cosmos, los eventos intensamente gravitacionales, como la colisión entre galaxias... o las explosiones de estrellas gigantes... deberían estar enviando descargas enormes de ondas gravitatorias hacia la Tierra.
If a gravitational wave from any intense cosmic event up to 500 trillion trillion miles away passes through the Earth, the space inside the tubes will ripple.
Si una onda gravitatoria de cualquier evento cósmico intenso de hasta ochocientos sextillones de kilómetros de distancia pasa a través de la Tierra, el espacio dentro de los tubos ondulará.
Imagine traveling to the surface of a neutron star where the intense gravity would make you weigh
Imagina viajar hacia la superficie de una estrella de neutrones donde la gravedad intensa haría que pesaras
Intense red giant.
Un gigante rojo intenso.
That's intense.
Eso es intenso.
I know she can be a little intense, but, I swear, she is so sweet once you get past all the...
Se que puede ser un poco intensa, pero, juro que ella es muy dulce. Si dejas ir todo el...
Now, due to the intense international scrutiny of the bomber's actions while in Dagestan, he would only speak to us if we agreed to conceal his identity.
Ahora, debido al intenso escrutinio internacional de las acciones del bombardero mientras estuvo en Daguestán, sólo hablaría con nosotros si estábamos de acuerdo en ocultar su identidad.