English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Intentionally

Intentionally Çeviri İspanyolca

1,251 parallel translation
Now, I believe that the killer left the print behind intentionally, but he left this behind by mistake.
Creo que el asesino dejó esa huella intencionalmente, pero esto lo dejó por error.
We've been able to prove... that the fire was set intentionally.
Hemos podido demostrar... que el incendio fue provocado intencionalmente.
If any false information were filed intentionally, or alterations made to the property without consent, the policy will be negated.
Si la información es falsa y se archivó intencionalmente, o se hicieron cambios en la propiedad sin consentimiento, la poliza será anulada.
Crack was invented and distributed to intentionally destroy the black community.
El crack fue inventado y distribuido con la intención de destruir a la comunidad negra.
Maybe not intentionally... I mean, don't you realize that makes it even worse?
Quizá no intencionalmente... verás, ¿ No comprendes que lo hace aún más duro?
She'd never do anything like that intentionally.
Jamás habría hecho una cosa así intencionalmente.
I mean, I would never intentionally do anything behind your back, Paris.
Ademas, jamás haría nada intencionalmente a tu espalda, París
Aside from being worth 50 million, nothing points to anyone intentionally targeting his home.
- Tutuola. - Vale 50 millones pero nada indica que apuntaran intencionalmente a su casa.
I've messed up some rigging, sir, but never intentionally.
He plegado mal a veces, señor, pero no fue intencional.
The only thing I ever wanted for you was that you be a good person... not someone who would hurt someone intentionally.
Lo único que siempre he deseado es que seas una buena persona... no alguien que lastima a propósito.
It's that you identify the good choice and then intentionally do the opposite.
El problema es que reconoce lo correcto pero hace lo contrario.
Not intentionally, but the things going on in your life...
Intencionalmente, no. Pero en tu vida ocurren cosas.
- No matter how much winning may mean, I'd never intentionally endanger your life. This ship...
Créame, Mayor Carter, no importa cuanto signifique la victoria para mí,... nunca podría intencionadamente poner en peligro tu vida... o esta nave.
It means that they were probably broken intentionally.
Que se rompieron intencionalmente.
Not intentionally.
No lo digo con mala fe.
[Woman] I can't stand that there are babies dying because they were brought up on milk that was intentionally mislabeled.
... que hay bebés muriendo porque fueron criados con leche mal rotulada intencionalmente.
I have before me, sir, several sworn depositions from your colleagues stating that you knew well in advance that Prexelin would never gain FDA approval because, on orders from Dr. Schiller and yourself, in cahoots, key elements to the drug's effectiveness were intentionally omitted. Senator Sweeney,
Ahora, Sr. Armstrong tengo frente a mí, señor varias declaraciones juradas de sus colegas en las que dice que Ud. Sabía con anticipación que el Prexelin jamás sería aprobado por la FDA porque por órdenes del Dr. Schiller y suyas, en secreto se omitieron intencionalmente datos sobre la efectividad de la droga.
They are forethought very obviously, They take the police to be their target intentionally.
Planean usar oficiales de policía como las metas.
Grandpa, I'm very sorry. I didn't do it intentionally.
Manera de castigarnos por todo nuestro amor. Abuelo, lo siento. Yo no l o hice intencionalmente.
Now, sometimes... because my mind is examining all the things that I need to get done... it takes me a little bit to settle down and get to the point... of where I am actually intentionally creating my day.
Ahora bien, algunas veces... dado que mi mente está examinando todas las cosas que necesito realizar... me toma un poco asentarme y llegar al punto... donde realmente e intencionalmente estoy creando mi día.
You are doing it intentionally, saying'lei'all day long.
Lo hace a propósito. Es obligatorio tratarse de "usted".
You did it intentionally?
¿ Lo has hecho a propósito?
But today, you intentionally...
Pero hoy, lo haces deliveradamente...
... you hiding something Intentionally?
.. intentas esconder algo?
Chloe also said you intentionally scrambled the voice... to slow down her progress.
Chloe también dijo que desmodulaste la voz intencionalmente para demorar su progreso.
- Jack, it looks like someone from Tony's group... intentionally wiped out those sat frames from the Saunders surveillance.
- Alguien del grupo de Tony intencionalmente borró esos cuadros de satélite de la vigilancia de Saunders.
I'd have to say it was done intentionally.
Tengo que decir que se ha hecho intencionadamente.
Did you elicit that testimony intentionally? What?
¿ Obtuviste ese testimonio intencionalmente?
I just got out of there. I would never hurt her intentionally.
Nunca podría herirla intencionalmente.
That this wasn't an accident, and tha we're not clearing this site,'cause someone left him down here intentionally?
No fue un accidente. Hasta que revisemos este lugar, alguien lo dejó aquí intencionalmente
So how is it that someone intentionally leaves Pete Riggs down in Tunnel Number Three?
Entonces cómo es que alguien dejó intencionalmente a Pete Riggs dentro del túnel número tres?
How is he intentionally "locking" them in? Skillfully.
¿ Cómo hizo para encerrarlas?
I don't think he did, intentionally.
No creo que lo hiciera, aposta.
- He did not intentionally lose it!
- No lo perdió intencionalmente.
I'll never intentionally use your wife for that.
Nunca usaría a tu esposa para eso intencionalmente.
Your sister didn't land you in it intentionally.
Su hermana no le mencionó a propósito.
But if he intentionally put one woman's eggs into another without consent, we can't just let him get away with it.
Pero si puso intencionalmente el óvulo de una mujer sin consentimiento, no podemos dejar que escape.
As president of the fraternity, have you ever intentionally hurt one of your pledges? No.
Como presidente de la fraternidad, ¿ alguna vez lastimó a un novato?
Yeah, it is if you were intentionally damaging your car... so you wouldn't have to explain a smashed-in grill.
Si, si es que estuvo usted dañando intencionalmente su auto... para que no tuviera que explicar el daño en la defensa.
You recorded the audio low intentionally...
Usted grabó el sonido bajo intencionalmente...
Well, not intentionally.
Sí, pero no intencionalmente.
I need to determine if it was set intentionally.
Tengo que evaluar si fue intencional.
- they were tampered with intentionally.
- las pastillas fueron adulteradas adrede.
I love Jake and I would never intentionally do anything
Quiero a Jake y nunca haría nada para influenciarlo...
not intentionally.
intencionadamente.
Not intentionally anyway.
Por lo menos no fue esa la intención.
They would intentionally start a war?
¿ Serían capaces de empezar una guerra?
The Bill of Rights was intentionally made by our forefathers to be useful for themselves and posterity...
La Declaración de los Derechos, fue hecha por nuestros antepasados. Para que les sea útil a ellos y a la posteridad.
Many prominent former bullfighters report that bulls are intentionally debilitated with tranquilizers and laxatives, beatings to the kidneys, and heavy weights hung around their necks for weeks before a fight.
Muchos ex-toreros afirman que los toros son previamente debilitados con tranquilizantes y laxantes, pateados en los riñones y atados del cuello por semanas antes de su tortura.
Now what fun would that be? You intentionally deceived me because you thought it would be fun?
Eso no habría tenido gracia.
But I wouldn't want people to think that I intentionally came out here in this game to ruin friendships.
Los veré en el consejo. salgan de regreso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]