Intentioned Çeviri İspanyolca
111 parallel translation
A student at a reputable institution of higher learning... should not have a pad but rather a proper room, with proper, well intentioned people.
Los alumnos de un centro superior no tienen chozas, sino habitaciones respetables, en casas decentes, de personas honradas. Bien.
But you translated his unworkable well-intentioned philosophy. Into tough business procedures.
Usted ha transformado los procedimientos de trabajo en eficiencia espectacular.
Phoney front groups offering a facade of respectability for the well-intentioned but are really out to further their own hidden loyalties... To deliberately lead us down the road to another Munich.
Estos falsos grupos-fachada ofrecen un aire de respetabilidad bien intencionada pero sólo pretenden servir a sus intereses ocultos, llevarnos deliberadamente al camino de otro Munich.
- You're scruples are well intentioned, but let's show some flexibility.
- Como siempre, le mueven nobles escrúpulos pero haga una excepción.
Then, as with most well-intentioned things someone saw some real, solid, corrupt possibilities in it and it became perverted.
entonces, como sucede con lo que se hace con la mejor intención alguien vio algunas aplicaciones corruptas en esto y se pervirtió.
All our well-intentioned attempts to reform him were met with scorn.
Todos nuestros bienintencionados intentos de reformarlo
the accusers of Socrates, well-intentioned persons, but of weak judgement, excited souls without critical spirit before this divine assembly, propose the case of a man who in some manner merits your judgement.
"personas bien intencionadas, pero de poco juicio, almas excitadas... " sin espíritu crítico, proponen ante esta divina asamblea... " el caso de un hombre que en cierto modo merece vuestra atención.
These villages as well-intentioned will survive despite being subject Arabs, hundreds and hundreds...
Estas aldeas tan bien intencionadas sobrevivirán a pesar de estar sometidas a los árabes, cientos y cientos...
y ear by year, like the tiny people of Liiiiput trying to chain Guiiiver weii-intentioned men try to bind the giant to their wishes.
Año tras año, como ios iiiiputienses intentando encadenar a Guiiiver hombres bienintencionados intentan atar ai gigante a sus deseos.
Sounds well-intentioned, Francis.
Parecen tener buenas intenciones.
What are we white, well-intentioned liberals supposed to call you cats these days?
Nosotros, blancos y progresistas, ¿ Cómo tenemos que llamarlos hoy en día?
A gossipy old lady, but well-intentioned saw them together in the park a few days ago.
Una viejita bien intencionada, los vio juntos en el parque, hace unos días.
And what do I see as the sum total of all my well-intentioned efforts?
¿ Y qué veo como recompensa a mis buenas intenciones?
President Alcazar is a well-intentioned man, but he's hanging on by a thread.
El presidente Alcázar tiene buenas intenciones, pero pende de un hilo.
It is then the humble role of men such as myself to point out the potential repercussions of their well-intentioned but nonetheless illegal actions.
Es entonces el humilde papel de hombres como yo señalar las potenciales repercusiones de de sus bienintencionadas pero aún así ilegales acciones.
Rebecca is well intentioned but sometimes she can be a real pain in the butt.
Sus intenciones son buenas pero a veces Rebecca puede ser una auténtica plasta.
I am sure you're well intentioned, but word is starting to get around.
Las intenciones pueden ser buenas, pero la noticia ya corre por ahí.
My father was the tutor, and the bishop's lady kindly intentioned.
Mi padre era el tutor, y la mujer del obispo accedió amablemente a ello.
I'm sure you're very well-intentioned, Captain, and I'd like to be able to accommodate you... but, you see...
No dudo de sus buenas intenciones, Capitán, y me encantaría complacerla pero es que...
You know, I hate it in movies when the guy running from the government... meets a well-intentioned, beautiful girl, gives her top-secret information.
Detesto las películas donde el tipo que... huye del gobierno... conoce a una chica guapa y bienintencionada y le da... información secreta.
Those goons are orphan remnants of the post-perestroika Soviet secret police who twisted the well-intentioned, original Marxist-Leninist doctrine using state security, which was corrupted by Beria in the'30s.
Son lo que queda de la policía secreta post - perestroika... que torcieron la bien-intencionada, doctrina Marxista-leninista original -... usando la seguridad de estado que fue corrompida por Beria en los años 30.
I want to seem properly contrite for having gotten you into this match... ... but not seem what I did was iII-intentioned, since it wasn't.
o quiero parecer con remordimientos por ponerte en este partido de golf Pero no quiero que parezca que lo que hice fue mal intencionado, porque no lo fue.
He's earnest, well-intentioned, but he gets everything wrong.
Es serio, bien intencionado, pero entiende todo al revés.
OKAY, MAYBE IT'S NOT SWEET, BUT IT WAS... NATALIE, IT WAS WELL-INTENTIONED, ALL RIGHT?
Bien, quizás no lindo pero- - Natalie, fue con buenas intenciones.
- no matter how well-intentioned.
- no importa lo bien intencionada.
If one kingdom had been bent to his royal will by a show of well-intentioned firmness, so would the other one.
Si un reino se había arrodillado antes su voluntad real mostrando un poco de firmeza, también lo haría el otro.
You know what happened to the well-intentioned Prometheus?
¿ Sabes lo que le pasó al bien intencionado Prometeo?
( man ) You know what's happened? Here's what's happened because of that thinking... as well intentioned as it may be... is you have taken the white people and you have,
Lo que ha ocurrido debido a esa forma de pensar, por bienintencionada que sea, es que, con respecto a los blancos,
They're a little quirky but they're really well-intentioned.
Son un poco peculiares, pero de buena intención.
Carl Morrisey is a well-intentioned, but hapless vigilante o ends up dead.
Carl Morrisey, con buenas intenciones pero un vigilante sin suerte que terminó muerto.
I mean, it should prove that even the most well-intentioned tattoo can become absolutely useless.
Eso demuestra que incluso el tatuaje más bienintencionado se convierte en algo absolutamente inútil.
The best intentioned, you believe it.
Los más solidarios, y os lo creéis
Whether it was well-intentioned or not, it's gonna cost me.
Fuese bienintencionado o no... Va a costarme.
I do not need a physics lesson right now, no matter how well it's intentioned.
No necesito una lección de física, aunque sea con buena intención.
Anselm's well-intentioned really.
Anselm es bien intencionado.
No, it's my duty to put the best interests of Farmington... ahead of a social experiment, however well-intentioned.
No, mi deber es anteponer el bienestar de Farmington... a todo experimento social, aunque su intención sea buena.
In a family full of well-intentioned lies, one more won't hurt.
En una familia de mentiras piadosas, por una más no pasa nada.
Naive, but well-intentioned.
Ingenuo, pero bienintencionado.
You're content with the same game of well-intentioned defense you've always played. - Not true.
Pero vosotros os contentais con perder tiempo en el mismo juego de defensa bien intencionada que habeis jugado siempre.
Well-intentioned ignorance is a slender defense at best.
La ignorancia bien intencionada es una flaca defensa en el mejor de los casos.
They must have a practical solution and not a concoction of wishful thinking and false hopes however well-intentioned and well - meaning they may be.
Deben tener una solución práctica. Y no un conglomerado de deseos y falsas esperanzas... Por muy bienintencionados y bien presentados que estén.
But my well-intentioned lie multiplied like cholera in the streets, as I walked at night in search of inspiration or escape.
Pero mi mentira bien intencionada se multiplicó como el cólera en las calles, mientras caminaba por la noche en busca de inspiración o escape.
- Some of it's not as well-intentioned.
- No hay sólo buenos deseos.
They may have been well-intentioned, but they were naive, and they were dangerous, and you know that.
Podrían haber sido bien intencionadas, pero eran ingenuas y eran peligrosas, y lo sabía.
- Whereas the States have been troubled by ill-intentioned persons pretending to have received revelations of Three Dimensions every thousand years since Time Began, it has been unanimously resolved by the Grand Council that on the first day of each millennium,
- Mientras que los Stados han estado molestados por personas malintencionadas. pretendiendo haber recibido revelaciones de las 3D cada mil años desde que el Tiempo comenzo, ha sido unimemente resuelto por el Gran Consejo que en el primer dia de cada milenio, todo apostol de las 3D... sera encarcelado y ejecutado en los tres dias siguientes,
Whereas the States have been troubled by ill-intentioned persons... pretending to have received revelations of Three Dimensions every thousand years since Time Began, it has been unanimously resolved by the Grand Council that on the first day of each millenary,
Mientras que los Estados han sido tomados por personas mal intencionadas... pretendiendo haber recibido revelaciones de las 3D cada 1000 años desde el Principio de los Tiempos, ha sido resuelto por el Gran Consejo que en el primer dia de cada milenio,
I think my little brother is well-intentioned, but, in this particular case, missguided.
Creo que mi hermanito tiene buenas intenciones. Pero sobre este caso estás equivocado
Uh, sir, your escapades, while well-intentioned, seem to be driving away our fans.
Señor, su deseo de llamar la atención, hicieron escapar nuestros fans.
Sweet, well-intentioned, loves the women... hmm.
Dulce, bien intencionado, amante de las mujeres... Hmmm.
Everyone is so cheerful and well-intentioned, then after a while you itch to go off and do some raping and pillaging.
Todo el mundo es tan alegre y bien intencionado, después de un tiempo te pican para irse haciendo violaciones y saqueos.
No, I say that because economy is the opposite of a science, any attempt to control it, no matter how well-intentioned, is often capable of totally backfiring.
No, lo digo porque la economía es lo opuesto a la ciencia ; cualquier intento de controlarla, no importa cuán bienintencionado, es a menudo capaz de empeorarla. Eso es lo que digo.