It got me thinking Çeviri İspanyolca
389 parallel translation
I was out buying some peroxide today - and there was this clerk who looks just like you and it got me thinking... hi, Rudy, this is Nadine.
Estaba comprando agua oxigenada hoy y había un dependiente que era justo como tú y pensé que... ¡ hola, rudy, soy nadine!
I don't mean to complain but with Sally and Tommy getting hitched tomorrow, it got me thinking.
No quiero quejarme pero Tommy y Sally se casan mañana.
I know, but it got me thinking.
Lo sé, pero me hizo pensar
Zeller, looking at those pictures again, man, it got me thinking.
Zeller, al ver de nuevo estas fotos, me puse a pensar.
It got me thinking all over again about what to do. So I was off to the library of Waseda University, just like the old times.
Sólo me quedaba volver a la biblioteca.
It got me thinking of you.
Y me hizo pensar en ti.
And it got me thinking of us... how two years ago we started off hot and heavy.
Eso me hizo pensar en nosotros. En cómo hace dos años empezamos con muy buena onda.
It got me thinking about Emergency Medicine.
Eso me hizo pensar en Urgencias.
It got me thinking about your daughter, and what she told me. she taught.
Y empecé a pensar en su hija... y lo que me dijo que enseñaba.
I actually saw that little brouhaha, and it got me thinking.
Yo vi esa pelea y me hizo pensar.
I was, uh, home watching The Exorcist, and it got me thinking about you.
Estaba en casa, viendo El Exorcista y me puse a pensar en ti.
Which really made me crazy, because it got me thinking... like, if I was, you know, getting the boys ready... to put them on the bus, and Donna would say...
Lo cual me volvió loca. Porque me puso a pensar. Si yo fuera a mandar a mis hijos en autobús y Donna dijera :
It got me thinking about all this stuff... like how stupid I've been and how that whole thing with Maggie... was this lame reaction to following your advice.
Y me hizo pensar en todas estas cosas. Sobre lo estúpido que he sido y... Cómo todo lo que pasó con Maggie fue una mala reacción a seguir tu consejo.
I was thinking about it last night, and I got terribly depressed.
Estuve pensando en ello anoche, y me deprimí mucho.
Well, I got thinking it over and "Foo," I said to myself, "Who am I to give science the brush?"
Bueno, lo pensé... y "Bah", me dije, "¿ Quién soy para ningunear la ciencia?"
I GOT IT FROM THINKING.
Me pasa por pensar.
I GOT PLEASURE JUST THINKING ABOUT IT. AND DRIVING A TRUCK IN THE COUNTRY
Incluso aunque nunca los viera... me sentía feliz sólo de pensar en ellos.
It's got me jittery just thinking about it.
Me pone nerviosa sólo pensarlo.
I got to thinking about what you'd told me... and then it occurred to me that maybe Ruth was in more danger than you are.
No podía dejar de pensar en lo que usted me contó y pensé que quizá Ruth corriera más peligro que usted.
But when I found out you was gone... I got to thinking you was going to him... and I couldn't stand it.
Pero cuando me enteré que te habías marchado... empecé a pensar que ibas hacia él... y no lo pude aguantar.
- Yeah, I got it. I've been thinking this over...
He estado pensando en ello, y no me gusta eso de cargarse... a un agente del Tesoro.
I wanted to do it, but I got tired of waiting and thinking.
Quería hacerlo. Pero me harté de esperar y de pensar.
It got me to thinking it would be worthwhile investigating.
Y por eso creo que merece la pena investigarlo.
I knew I could land it without exploding it but I got to thinking about them and I told him to jump.
Sabía que podía aterrizar sin que explotara pero me puse a pensar en ellos y le dije que saltara.
So I started thinking about the kind of person I had been when I got married, when you were born. And I became afraid because it has all passed in the blink of an eye.
Entonces me he puesto a pensar aquella que fui cuando me casé, cuando naciste tú... y he tenido miedo porque todo este tiempo ha pasado como si fuese un día.
I got thinking how I'd been done, and it made me mad.
Estuve pensando en lo que me hicieron y me volví loco.
It'd help me no end to make this decision I've got to make about your future if you would tell me exactly what you're thinking this instant.
Me ayudaría a tomar una decisión sobre su futuro si me dijera qué está pensando exactamente en este momento.
So I got to thinking... if maybe that's what Sir Roger did with his umbrella, and something dropped into it... that night,
Y me puse a pensar que quizá Sir Roger hizo precisamente eso con su sombrilla y algo le cayó adentro...
Lieutenant, after you left yesterday, it got me to thinking.
Teniente, cuando se fue ayer me puse a pensar.
Yeah. I've got a sticky feeling inside me just thinking of it.
Tengo un sentimiento en mi interior que me lo hace pensar.
You got me aroused just thinking about it.
Me tienes en vela sólo pensando en eso.
I was thinking of it. but I got scared. Oh.
Lo consideré, pero me asusté.
I tell you, this election business, it's really got me thinking.
Te diré, esto de las elecciones realmente me hizo pensar.
You mentioned eternity, and... it got me to thinking. Nothing.
Nada.
I've been thinking about it. You've all got slippers on.
No sé qué me da veros en zapatillas.
So when I got a minute to think about it I'm thinking it definitely don't add up.
Cuando tuve un momento para pensarlo, definitivamente no me cuadraba.
See, it really got me thinking.
Verás, realmente me hizo pensar.
I mean, it's got me thinking about profit margin... and-and return on investment and coasters.
Quiero decir, me pone a pensar en el margen de ganancia... en el rendimiento de la inversión y en los posavasos.
And speaking of doing it, that got me thinking about Erika.
Yhablando de hacerlo, me hizo pensar en Erika.
You know, Karl, I got to thinking about it last night, and it's just not Christian of me not to let you have a key.
Sabes, me quedé pensando anoche y es inhumano no dejarte una Ilave.
Brian, that is a damn amazing machine you got there... and I've been thinking about all the fun I can have with it.
Que maquina tan impresionante tienes... Y he pensado en todo lo que me puedo divertir con ella.
And it really got me thinking :
Y realmente me puso a pensar :
But just thinking about that baby's life and how it never even got started, the strangest thought occurred to me.
Pero pensando en la vida de ese bebé y en que ni siquiera empezó, se me ocurrió algo extraño.
I was walking down the street the other day, and I got to thinking, what is it that I do best?
El otro día, Iba caminando por la calle y me puse a pensar, ¿ qué es lo que hago mejor?
But it's, uh, sort of got me thinking... remembering.
Pero eso... me hizo pensar y recordar.
But it sort of got me thinking...
Pero me hizo pensar :
Believe me, I could do a top-five-things about her that drive me crazy... but it's just your garden-variety women, you know, schizo stuff... and that's the kind of thinking that got me here.
Puedo anotar las 5 cosas que me sacan de quicio. Pero son cosas normales, esquizofrénicas, de mujer... y por esa manera de pensar acabé aquí.
But it is okay, because I've been thinking about it... and I think what happened is that you're my best friend and I love you... and I got jealous when you were spending so much time with Ryan... and then with you graduating.
No, sí tiene importancia. Sí porque tú eres mi mejor amiga, y te quiero y me pongo celosa de tu amigo Ryan y como te vas a graduar en cierto modo, quería conservar todo igual.
You know, the Lord got me to thinking the other day that maybe it's time that I stopped preaching
El Señor me hizo pensar el otro día que debería dejar de predicar
It suddenly got me thinking.
De repente he empezado a pensar...
I just keep thinking how cool it would be, if we got a real psychic to sit up here and read fortunes and stuff.
Se me ocurre lo genial que sería... si conseguimos una verdadera adivina que lea la fortuna y eso.