It goes without saying Çeviri İspanyolca
264 parallel translation
If the Levassors are looking for more jewels it goes without saying that my store is always at your disposal.
Y si quieren elegir un par de joyas más,... mi establecimiento está, naturalmente, siempre a su disposición.
It goes without saying that just as different orders have different regimens, they also wear different attire
Me asombra su ignorancia. Las formas de entrenamiento difieren, así como son distintas en todas las sectas.
It goes without saying that it is just as important for the State's Attorney to use the great powers of his office to protect the innocent as it is to convict the guilty.
No es necesario decir... que es igualmente importante para el fiscal... usar los grandes poderes de su cargo... para proteger a los inocentes que para condenar a los culpables.
It goes without saying, I should never have become angry.
Todo fue en silencio,... nunca debí haberme enfurecido.
If I say "of course," it's because it goes without saying.
Digo por supuesto porque es algo evidente.
It goes without saying that our notary will make sure you won't be able to make wrong use of anything
Nuestro notario se asegurará de que usted no pueda hacer mal uso de ello.
It goes without saying that they were fascists.
Que han sido los fascistas, está fuera de cualquier discusión.
It goes without saying I'm proud of all of you.
Ya saben que estoy orgulloso de Uds.
It goes without saying, you really have no taste!
Sin comentarios, no tienes ningún gusto.
It goes without saying if the gang finds you out, it will surely mean a swift and painful death.
No hace falta decir que si la banda lo descubre seguramente significará una muerte súbita y dolorosa.
Well, it goes without saying. Modesty.
Bueno, decía una casita por modestia.
It goes without saying. I loved him.
Está claro que le quería.
I'm 16, grandma You said "it goes without saying" before That's really impossible
Yo tengo 16. ¿ Por qué no puedo casarme con uno de ellos?
And it goes without saying, should you be interested in a substantial shareholding in this Swiss company, I mean you personally, can be arranged.
Debo decirle que si estuviese interesado en una parte sustancial... de la empresa suiza, le aseguro que se la podría conseguir.
It goes without saying that we'll remain in the background.
Nosotros, evidentemente,... permaneceremos a la expectativa.
It goes without saying and doesn't bother me.
Pasa inadvertido y no me molesta.
It goes without saying I can tell him... when he drops in today.
Ni que decir tiene que puedo contárselo... cuando se deje caer hoy por aquí.
- It goes without saying.
No hay ni que decirlo señor Principal.
- It goes without saying.
La circulación. - Es obvio.
It goes without saying that it goes without saying.
Es obvio que es obvio.
It goes without saying that... we ´ ll be guided by his notes.
Yo seguiré al pie de la letra esas notas, y los...
IT GOES WITHOUT SAYING.
Se da por hecho.
It goes without saying. I would have had a better time if I had gone with Frasier.
Ni que decir tiene. Hubiera tenido un momento mejor si me hubiera ido con Frasier.
It goes without saying enemy destroyers will be as thick as fleas on a dog's back.
Esto no significa que los destructores enemigos sean más numerosas que las pulgas en la parte trasera de un perro.
Nothing major... but it goes without saying, it was his fault!
Nada importante, pero hay que decir ¡ que ha sido culpa suya!
- So, it goes without saying... that your business means a lot more to them than our friend, Mr. Morse.
- Entonces, no hay que decirlo... tus negocios significan mucho más para ellos que los de nuestro amigo, el Sr. Morse.
And of course, it goes without saying that I would like to visit Tibet.
Por supuesto, no hace falta que diga que me gustaría visitar el Tíbet.
It goes without saying that one man's floor is another man's ceiling.
No hace falta decir que es para que un hombre tenga como techo el piso de otro hombre.
It goes without saying
Canadá, etc.
Gentlemen, it goes without saying. We don't need an outbreak of this in the media.
Caballeros, huelga decir que no debe filtrarse nada a los medios.
It goes without saying, I'd rather you didn't share that.
No vayas a comentarlo, preferiría que eso no lo compartas.
Maybe it goes without saying.
Quizás no haga falta decir.
" It goes without saying!
¡ maldita sea! ¿ Qué?
My first novel, it goes without saying, was autobiographical.
Mi primer novela, fue por así decirlo, autobiográfica.
'Cause it goes without saying that we can't turn him loose.
Porque claro que no podemos soltarlo.
And I think it goes without saying that we both want a man who is well... employed.
Y sin olvidar que ambas queremos a un hombre que tenga un buen empleo.
It goes without saying.
No hace falta decirlo.
It goes without saying that he can depend on your wholehearted support.
No hay que decir que cuenta Con su total apoyo.
It goes without saying, but the law shouldn't require it to go unsaid.
Ni que decir tiene, pero la ley no debería exigir que quede sin decir.
Well, it goes without saying, we both envy you, sugar.
Bueno, no hace falta decir que ambos te envidiamos, cariño.
They know the Buicks, Rolls Royces, Bugattis better than us it's difficult to do without them, especially during peak months but what they know best, it goes without saying... well, you know, youngsters, burners... here today, gone tomorrow... so...
Es difícil prescindir de ellos. Especialmente los meses punta. Pero es mejor no decírselo.
Well, yes. When you use a deboning knife, it's to debone. Goes without saying, no?
Si se utiliza un cuchillo de deshuesar será pasa deshuesar. ¿ No les parece?
This word "lie" that you mention... you mean that... anything that anybody tells you just goes without saying that, well, it's the truth?
Esta palabra "mentira", que usted menciona.. Ustedes creen cualquier cosa que les dicen es la verdad?
Yeah, well, that goes without saying, doesn't it?
Sí, claro, eso no hay ni que decirlo, ¿ no?
Sam, it, uh, goes without saying of course, that you'll be my best man.
Sam, que, eh, ni que decir por supuesto, que usted será mi mejor hombre.
- That almost goes without saying doesn't it, sir?
Eso se cae de maduro, ¿ no, señor?
That goes without saying, doesn't it?
Eso es obvio, ¿ no?
When it's unveiled, the true culprit is this damned Demon Virus... and within my group of colleagues, there is one who has been infected. But that goes without saying.
Cuando esto es revelado, el verdadero es este maldito Virus Demonio... y dentro de mi grupo de colegas, hay uno que ha sido infectado, Pero eso es evidente.
Frasier goes without saying it.
Bueno, Frasier no lo dice nunca.
First of all, I just wanna say thank-you. Which, of course, goes totally without saying, but I'm saying it anyway.
Primero que nada, quiero darte las gracias aunque se sobreentiende.
I guess that goes without saying, doesn't it? - Good evening.
Supongo que eso es mas que obvio, ¿ cierto?