Knew Çeviri İspanyolca
152,070 parallel translation
I just needed to get to my next gig, then I knew I could pay you back.
Debía llegar a mi siguiente actuación y luego podría devolvértelo.
I knew he'd do something like this.
- Sabía que haría algo así.
I pretended to like Adam because I knew it made you happy,
Estaba fingiendo que me gustaba Adam porque sabía que eso te haría feliz,
I knew it. You're the worst!
Lo sabía. ¡ Eres lo peor!
Now, I knew it couldn't be angels bowling, so...
Sabía que no podían ser ángeles jugando a bolos, así que...
I knew I shouldn't have trusted you talking to him, because you will let him get away with murder because he's a mini you and you like it.
Sabía que no podía confiar en ti para hablar con él, porque sabía que le dejarías salirse con la suya porqué es un mini tú y te gusta.
Believe me, I knew nothing of this... Arrangement you had with my wife.
Creedme, no sabía nada de este... acuerdo que teníais con mi mujer.
I just wish I knew where I went wrong.
Ojalá supiera qué hice mal.
Wait, so you guys knew?
Entonces, ¿ ustedes sabían?
So, Grandma, when we were teenagers, we used to go upstairs and smoke weed, and we didn't think they knew, but they did!
Abuela, cuando éramos adolescentes, subíamos a fumar marihuana y ¡ no sabíamos que ellas sabían!
I knew he was a perv.
Sabía que era un pervertido.
Like, a month ago I knew everything about me and I knew that I was going to marry Pino and we would have kids and we would probably made a happy family over...
Es decir... Hace un mes, sabía todo sobre mí. Sabía que iba a casarme con Pino, que tendríamos hijos y que probablemente seríamos una familia feliz en Módena, en Italia.
I would feel a lot better about leaving the Colony if I knew where we were going.
Me sentiría mucho mejor respecto a salir de la colonia si supiéramos a dónde vamos.
Well, I knew I liked you.
Bueno, sabía que me gustabas.
I knew you would come, my love.
Sabía que vendrías, mi amor.
When I first knew him.
Cuando lo conocí.
We knew each other a long time.
Hacía mucho tiempo que nos conocíamos.
I always knew I had to return to explore the Mediterranean Sea.
Siempre supe que tenía que volver a explorar el mar Mediterráneo.
If they knew, she wouldn't have come alone.
Si lo supieran, Raven no habría ido sola.
I knew you'd come.
Sabía que vendrías.
I knew we shouldn't have bought it used.
Sabía que no teníamos que haberlo comprado usado.
I always knew you'd find a way.
Siempre supe que encontrarías la forma.
He knew.
Lo sabía.
Hodor knew his whole life that his destiny was to save his little friend.
Hodor supo toda su vida que su destino era salvar a su pequeño amigo.
I knew we should've never mentioned us living together in the first place.
Sabía que nunca debíamos haber mencionado que estábamos viviendo juntos para empezar.
Sheldon, I knew your mother was fine with us living together because I already told her we were.
Sheldon, sabía que tu madre estaba de acuerdo con que nosotros viviéramos juntos porque yo ya se lo había dicho.
I knew it the minute I saw the forks.
Lo supe en cuanto vi los tenedores.
Someone I thought I knew.
Alguien que creía conocer.
If the Feds knew about your farm, they could know about our meeting spot, too.
Si los federales sabían lo de tu granja, también sabrían lo de nuestro punto de reunión.
But I won't know him and I'm afraid I won't be able to tell you how my brother knew him either.
Pero no lo conozco y me temo que no podré decirle cómo lo conoció mi hermano.
The police in Antwerp knew immediately who our dead man was.
La policía en Amberes supo inmediatamente quién era nuestro muerto.
You see, they knew about some diamonds from a big robbery in London passing through and they suspected him of fencing the stones.
Sabían algo sobre unos diamantes procedentes de un gran robo ocurrido en Londres y sospecharon que él vendía las piedras.
Aren't you going to ask me if I knew him?
¿ No va a preguntarme si yo le conocía?
A man I knew died last week.
Un hombre que conocía murió la semana pasada.
They were just rumours, I never really knew.
Solo fueron rumores, nunca lo supe con certeza.
My contact says that she knew Goldberg.'
Mi contacto dice que conocía a Goldberg.
She knew everyone.
Conocía a todos.
Surely you knew what kind of woman she was, Louis.
Sin duda sabías qué clase de mujer era, Louis.
You knew who she was?
¿ La conocía?
You were saying you knew her.
Estaba diciendo que la conocía.
People that I knew.
Gente que conocía.
I knew something was wrong.
Sabía que algo no iba bien.
I think part of me knew the money was too good to be true.
Creo que en parte pensaba que lo del dinero era demasiado bueno como para ser cierto.
If they knew they couldn't trust me back then... how long has Chen known about Willoughby?
Si sabían que no debían confiar en mí entonces... ¿ Cuánto hace que Chen sabía lo de Willoughby?
Chen knew about Operation Willoughby months ago.
Chen supo lo de la operación Willoughby hace meses.
And he knew that his pilot had come to trust you.
Y sabía que su piloto confiaba en usted.
You knew... that he was helping us.
Le informamos de sus traducciones. Sabía... que nos estaba ayudando. Sabía... que nos estaba ayudando.
Flynn knew about this place, and he led us straight here.
Flynn conocía este lugar y nos ha conducido hasta aquí.
For the record, um... I knew you guys were gonna save me.
Para que conste, sabía que ibais a salvarme.
But, you know, God bless Don Catlin, because he told me that he knew this guy...
Pero que Dios bendiga a Don Catlin, porque me dijo que conocía a un tipo...
I knew one source.
Yo conocía una fuente.