Knew it Çeviri İspanyolca
33,319 parallel translation
I knew it.
Tú no estás bien.
- I knew it.
- Lo sabía.
I knew it wasn't him.
Yo sabía que no había sido él.
Go back to the film. " she understood that when I was at home alone with her was a part of me unfortunate. She knew it.
"Reiniciar hacer porno." ella entendió cuando estoy solo en casa con ella, todo el tiempo, hay algo de mí que es lamentable.
I knew it would be.
Sabía que podría estarlo.
No one knew it was their last day.
Nadie sabía que era su último día.
He knew it too.
Él también lo sabía.
[Mort] I knew it!
Sabía que no podía morir.
I always knew it.
Siempre lo supe.
I knew it anyway.
Lo sabía de todos modos.
Whatever happened, whoever did this, they mobilized quickly, created a narrative, and before we even knew it, this was all in the rearview mirror.
¿ Qué pasó, quien hizo esto, movilizaron rápidamente, crean una narrativa, y antes de que ni siquiera sabíamos que, todo esto era en el espejo retrovisor.
Listen, my mom told me the truth about you and Trudy, but I just had this feeling, and I knew it had to be me who found you, that... this is all happening for a reason.
Escucha, mi madre me contó la verdad sobre tú y Trudy, pero yo tuve un presentimiento, y supe que tenía que ser yo quien te encontrara, que todo esto está sucediendo por una razón.
You were gonna lose custody of her, and you knew it.
Ibas a perder su custodia y lo sabías.
I knew it!
¡ Lo sabía!
Knew it.
Lo sabía.
He was for us. I knew it!
Era para nosotros. ¡ Lo sabía!
I knew it.
Lo sabía.
I just knew it.
Lo sabía.
I knew it was somewhere.
Sabía que esto estaba en algún lugar.
He did it because he knew it was the best chance any of us had...
Lo hizo porque sabía que era la mejor oportunidad para todos nosotros.
Walking along the regolith under the twin Moons before I even knew it was Mars I was dreaming about.
Caminando por el regolito bajo las lunas gemelas antes incluso de que supiera de Marte ya soñaba al respecto.
I knew you would say it.
- Sabía que ibas a decir eso. - Explica.
I knew tonight was going to be perfect, but now it's going to be even perfect-er.
Yo sabía que esta noche iba a ser perfecta, pero ahora va a ser aún más perfecta.
I'd like to know what that felt like, but. I wish you knew what it's like to be me.
Me gustaría saber lo que se siente, pero... ojalá supieras cómo es ser como yo.
But it was on that bright afternoon that I knew I was leaving France.
Fue esa tarde resplandeciente que supe que me iba de Francia.
It seemed to me that they lied about the world I knew, and debased it, and certainly I did not know anybody like them, as far as I could tell.
Me parecía que mentían sobre el mundo que yo conocía, lo degradaban, y yo sin duda no conocía a nadie como ellos, al menos que yo supiera.
And we now know that they knew about this for, you know, a good 18 months and were completely working overtime to make sure no one would find out about it. There's no doubt in your mind this was a cover-up?
Y ahora sabemos que lo sabían desde hacía unos 18 meses... y trabajaban tiempo extra para que nadie se enterara.
We knew that the problem was far bigger than they were letting it be known. But they continued to say that it was fine, and it wasn't.
Sabíamos que el problema era mucho más serio... que lo que informaban, pero seguían diciendo que estaba bien.
They knew a long time ago that they were poisoning people from it.
Hace tiempo que sabían... que estaban envenenando a la gente.
And I'm at the party, but I wasn't invited, I'm just sort of standing in a corner by myself,... invisible, because I never knew what it felt like to be complete.
Estoy en la fiesta, pero no me invitaron, estoy de pie en un rincón yo solo, invisible ; porque nunca supe cómo se sentía estar completo.
- Wow. [Magee] We knew you could do it!
Sabía que lo lograrías.
I knew you'd make it back.
Sabía que volvería.
Hooray! I knew you could do it!
¡ Sabía que podía hacerlo!
I knew we'd find it.
Sabía que lo harías.
I always knew she had it in for us.
Siempre supe nos tenía guardado algo.
It was the day I told my grandmother about who I was, and she knew, of course, grandmothers always do.
Fue el día que le dije a mi abuela qué era, y ella lo sabía, por supuesto, las abuelas siempre lo hacen.
Yeah. If it knew how to escape it wouldn't be here.
Si supiera cómo escapar no estaría aquí.
It was the only English he knew.
Era lo único que sabía decir en inglés.
And with the stakes being this high, it was imperative that we got him before he knew we were getting him.
Y con tanto que perder, era vital que le atrapáramos antes de que supiera que íbamos a por él.
I knew Cam was innocent and that his DNA would prove it.
Sabía que Cam era inocente y que su ADN lo demostraría.
Now, it looks like they probably knew we were coming, so they took the girl and fled before we could catch them.
Parece que sabían que veníamos, así que cogieron a la niña y se marcharon antes de que pudiéramos atraparlos.
It was the only word they knew.
Era la única palabra que sabían.
It was time for him to tell us everything he knew.
Era hora de que nos dijera todo lo que sabía.
It felt like I knew Martin for a year, and then now it's slowing down.
Sentía como si conociera a Martin desde hace un año y ahora es como si se realentizara.
He knew which way Mount Rainier was gonna blow before it did.
Sabía que el monte Rainier iba a explotar antes de que lo hiciera.
♪ I never would have told you ♪ I knew it was too good to be true.
Sabía que era demasiado bueno para ser verdad.
I already knew him, yeah, it was... [applause]
Sí, ya le conocía.
It's crippling borrowers like Chaitra McCarty, who attended Wheelock College. Ever since I was little, I knew I wanted to work with kids.
En los últimos 20 años, las matrículas universitarias... se han disparado, y como resultado, la deuda estudiantil se ha duplicado, y ahoga a deudores como Chaitra McCarty, que estudió en Wheelock.
It's like, I knew this girl sheila?
Es como, yo conocía a esta chica Sheila...
I think he knew back then that it wasn't good policy, I'll be honest.
Creo que ya en ese entonces él sabía que no era una buena política.
It's ironic because your fiancé is currently serving a two-year sentence for fraud, and no matter what you say, everyone here knows you knew.
Es irónico porque tu prometido está sirviendo una condena de dos años por fraude y digas lo que digas, todos sabemos que lo sabías.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72