Line Çeviri İspanyolca
75,843 parallel translation
Get in line, Alonzo.
Obedece, Alonzo.
I'm trying to find the Housatonic Museum of Art, and I'm looking for the right bus line. I can't find it.
Quiero ir al Museo de Arte Housatonic y estoy buscando la línea de autobús para ir, pero no la encuentro.
Feet on the line, hands through the slot.
Pies en la línea, manos a través de la reja.
Feet on the line.
Pies en la línea.
She's the one that left the voicemail on the FBI tip line.
Fue quien dejó el mensaje de voz en la línea del FBI.
In my line of work, I could leverage anyone into doing what I wanted them to do because I had something they all craved...
En mi trabajo, podía influenciar a cualquiera para que hiciera lo que yo quería que hiciera porque tenía algo que todos deseaban...
Just the slug line.
Un resumen.
Probably fishing line, maybe monofilament.
Pudo ser sedal de pesca. Tal vez de monofilamento.
Uh, we wanted to check out the Cassegrain telescope inside, is there... a line
Quisiéramos echar un ojo al telescopio de Cassegrain de dentro,
Well, you know, self-respect isn't a straight line, it's a circle.
Bueno, ya sabes que la autoestima no es una línea recta, es un círculo.
And I overpaid to go in front of the line.
Y he pagado de más para tener preferencia.
- [line ringing] - Fucking animal. Eddie :
Puto cafre.
Has that lame-ass line ever worked on a girl?
¿ Esa frase tan tonta ha funcionado con alguna chica?
- We'll meet you in line.
- Nos vemos en la fila.
Is that what you call snorting a whole line of powdered sugar?
¿ Por eso inhalaste una línea de azúcar impalpable?
That, that's where you draw the line.
Ahí, ahí es donde está tu límite.
Well, my drone here takes a line up, rigs it around the top.
Bueno, este dron sube una soga, la sujeta arriba.
The other line is ringing.
Está sonando la otra línea.
Hey, hang on one second. I'm on the other line.
Aguarda, estoy hablando por la otra línea.
He called the tip line, and they transferred him to me.
Llamó a la línea de información y lo transfirieron a mí.
Getting that line between your eyes.
Te aparece esa línea entre los ojos.
Now, if it extends past this line or if his fever goes any higher, he'll need to go to the ER.
Si se pasa de esa línea o si la fiebre aumenta tienes que llevarlo a Urgencias.
You will be on the front line.
Tú estarás en primera línea.
I'm not sure the Grand Old Party line will serve as an elixir to those feverish at the idea of electing a Democrat in November only to see a Republican enter the Oval in January.
No estoy segura de que el Partido Republicano sirva como un elixir para esos enfebrecidos con la idea de elegir a un demócrata en noviembre solo para ver a una republicana entrar en el Despacho Oval en enero.
It crosses the line.
Se pasa de la raya.
It's the only voicemail that went missing from the FBI tip line.
Es el único mensaje que faltaba en el buzón de voz del FBI.
My life is on the line.
- Mi vida está en juego.
That's a good line, though I don't believe it.
Esa es una buena frase, aunque no me la creo.
David Rosen on Line One.
David Rosen en la línea uno.
You know, when I'm performing, I'm never just delivering a line.
Cuando actúo, nunca digo un diálogo y ya.
Oh, come on. Those line readings?
Vamos. ¿ Esa actuación?
Make a line.
Formen una línea.
You reported shots fired along the UN line.
Reportaste disparos junto al límite de la ONU.
Then we got jammed, I... I grabbed Travis and we made a line.
Después recibimos interferencia y... y agarré a Travis y formamos una línea.
Your reported shots fired from the UN line, then?
Reportaste disparos efectuados desde el límite de la ONU, ¿ después?
I grabbed Travis and we formed a line.
Agarré a Travis y formamos una línea.
Seven Blues in a line, coming hard at you.
Siete azules en una línea, viniendo con todo hacia ustedes.
There were shots along the UNN line.
Había disparos junto al límite de la ONU.
Spread out, make a line.
Sepárense, formen una línea.
We formed a line.
Hicimos una línea.
They stormed our line.
Atacaron nuestro límite.
Killer snagged the chain with fishing line, looped it up over the door, and slid the guard frame.
Engancharon la cadena con sedal lo pasó sobre la puerta, y abrió el seguro.
Got to be cash they shipped back. All the pieces line up.
Lo que enviaron de regreso tuvo que ser efectivo.
I knew some of the cell line was missing.
Sabía que parte de la línea celular se había perdido.
But with the situation in France, and Britain being next in line, there's gotta be some trepidation.
Pero con la situación en Francia, y Gran Bretaña siendo la próxima en línea, tiene que haber una cierta agitación.
Now that France has fallen, Britain is next in line.
Ahora que Francia ha caído, Gran Bretaña es la siguiente en línea.
'I don't think it'll be easy, and I don't envy those on the front line.
No creo que eso vaya a ser fácil, y no envidio a los de la primera línea.
German tanks crossing the Maginot Line into France.
Tanques alemanes que cruzan la Línea Maginot en Francia.
Married one day, back on the front line the next.
Casado un día, de vuelta en la línea de frente al siguiente.
Another night in the firing line?
¿ Otra noche en la línea del fuego?
Next customer in line, please.
Siguiente cliente, por favor.
lines 72
liner 29
lined 27
line it up 33
liners 27
line up 181
line' em up 25
line them up 22
line one 45
line ringing 85
liner 29
lined 27
line it up 33
liners 27
line up 181
line' em up 25
line them up 22
line one 45
line ringing 85