Mete Çeviri İspanyolca
6,433 parallel translation
One who hovers and sticks his nose in other people's business.
Alguien que merodea y mete las narices en los asuntos de otra persona.
You are too young to be going to bars with a boy who gets into fights.
Eres demasiado joven para ir a bares con un chico que se mete en peleas.
Look, just find out who got that butter on the streets, Cut the supply line, find the chef.
Mira, averigua quién mete la mantequilla en las calles, corta el abastecimiento, encuentra al cocinero.
People, when they get into closed spaces, sometimes they get a little crazy.
A veces, cuando la gente se mete en espacios reducidos, se vuelven locos. Voy a sacarla.
Get these people on the bus.
Mete a la gente al autobús.
And the second one, Wilson... small-time ex-con, got into an altercation with Frey... five years ago?
Y el segundo, Wilson... convicto de poco tiempo, se mete en un altercado con Frey... ¿ Hace cinco años?
Rowley gets in office, he drives the whole state off a cliff.
Rowley se mete en un despacho, lleva a todo el estado al borde del precipio.
Put your hand in.
Mete la mano.
- Get that heifer in the barn.
- Mete esa ternera en al granero.
Bullying the gays.
Se mete con los gais.
She doesn't mess with you anymore?
- ¿ Ya no se mete contigo?
"Whenever he spots a girl, he casts his eyes on her."
Cuando él ve a una chica, la mete en su mirada.
Stick your tongue in my ear.
Mete tu lengua en mi oído.
No rat messes with casey jones!
¡ Ninguna rata se mete con Casey Jones!
He assembles a crew of strangers in a Keyser Soze manner, none of them knowing each other, and thrusts them into his meticulously pre-planned heists.
Contrata a un grupo de desconocidos, a lo "Sospechosos Habituales" no se conocen entre sí y les mete en golpes meticulosamente planeados.
Okay, get your stick in there.
Está bien, mete tu palo ahí. Roba la pelota.
People don't get high in these places anymore.
En estos locales la gente se mete cada vez menos.
- Yeah, and then my buddy Mark, who was high as fuck, just comes over, kneels down, sticks his face in it, and starts eating it like a dog.
- Sí, y luego mi colega Mark, que era jodidamente alto, viene, se arrodilla, mete su cara y empieza a comerse el pastel como si fuera un perro.
Slip up like that in front of the kids, Day, and they'll eat you alive.
Mete la pata así delante de los niños, Day, y te comerían viva.
Stick your finger in, just take a dip, just dip the tip.
Mete tu dedo, solo mójalo, moja la punta.
Then put on a coat and put some clothes in a bag.
Entonces ponte un abrigo y mete algo de ropa en una mochila.
Put the pointy end into the bloke who's trying to kill you, Alice!
¡ Mete la punta en el sujeto que está intentando matarte, Alice!
- Derrick, get those phones in the cage!
- Derrick, ¡ mete esos teléfonos a la jaula!
Last thing he needs is that girlfriend, the kind that's needy and all up in his business.
Lo último que necesita es ese tipo de novia, dependiente y que se mete en sus asuntos.
He slips up once, you call me.
Mete la pata una vez, me llamas.
No one gets in trouble.
Nadie se mete en problemas.
Throw a token in there, let's see what you got.
Mete una ficha, veamos qué haces.
She almost landed you in jail.
Casi te mete en la cárcel.
Put it in reverse.
Mete marcha atrás.
Have a ballad in there.
- Mete una balada.
You ever watch how people get into a cold lake?
¿ Se ha fijado alguna vez en cómo se mete la gente en un lago de agua helada?
Naveen is hard to persuade when he gets an idea in his head.
Naveen es difícil de disuadir, cuando se le mete una idea en la cabeza.
He's shooting heroin now? - Is he dead?
¿ Se mete heroína ahora?
- And she's riding the cotton pony.
Y ya se mete tampones por ahí.
Yeah, I-I just... You know, I think my dad hangs out in here and plays video games all day because he doesn't quite know how to talk to me, you know?
Sí, sabes, creo que mi padre se mete aquí y juega a los videojuegos todo el día porque no sabe como hablar conmigo, ¿ sabes?
Tuck your shin in at least...
Al menos mete tu camisa.
" Naughty kids get shut in the silo
"A las chicas malas se las mete en el silo..."
I'm the most dangerous fucker in here, no one messes with me.
No necesito un arma, ¡ Soy el cabrón más peligroso aquí! ¡ Nadie se mete conmigo!
Okay, so then the killer put him in the shower to wash off the trace evidence from the original crime scene.
Vale, entonces el asesino lo mete en la ducha para eliminar las evidencias del lugar del crimen.
Then she gets into her van, changed and comes out fresh, clean and healthy.
Luego se mete en su camioneta, se cambia y sale fresca, limpia y saludable.
I also like to think that my pee-pee belongs wherever it winds up.
También me gustaría creer que mi pito es bien recibido donde se mete.
This is how young people get in trouble with credit cards.
Dios, así es como la juventud se mete en problemas con las tarjetas de crédito.
One person gets in a sleeping bag filled with pillows, and the others hit him harder and harder until he can feel it.
Uno se mete en un saco de dormir relleno de almohadas, y los otros le golpean cada vez más fuerte, hasta que pueda sentirlo.
You reach in there, you pull out that compact,
Mete la mano... saca la polvera...
The man puts a shovel in the ground that many times,
A un hombre que mete su pala en la tierra tantas veces,
Where people stick disgusting feet!
¡ Donde la gente mete sus repugnantes pies!
Especially if we try and cram a bigger motherboard into a smaller case.
Especialmente si intentamos mete una placa base grande en una caja pequeña.
Any son of a bitch messes with you...
Si algún hijo de puta se mete contigo...
I'm telling you, it screws with your head.
Escucha, lo que vimos - te estoy diciendo, se mete con tu cabeza.
It's Avery. Do you wanna take it? ( Ring )
Es Avery. ¿ Quieres cogerlo? No, hablar me mete en problemas.
Hi.
Hola. - ¿ Y esos gritos y portazos? - Se mete en mis asuntos.