My place Çeviri İspanyolca
21,922 parallel translation
You can build Matilda a cabin at my place.
Podrás construir una cabaña a Matilda en mi casa.
But since it's my place i keep the bed.
Pero como es mi casa, me quedo con la cama.
- My place is outside.
- Mi casa está afuera.
You can stay at my place.
Puedes quedarte en mi casa.
Come to my place.
Ven a mi casa.
I decided to invite her down to my place.
Decidí invitarla a mi casa.
But you come to my place.
Pero viniste a mi lugar.
I love terrorizing animals. - Ooh. - Do you want to come back to my place?
¡ Bueno, a mí me gustan las hamburguesas!
It's not my place to say.
No me incumbe a mí decirlo.
Because you're getting ready at my place tonight, right?
Porque te prepararás en mi casa esta noche, ¿ verdad?
While this conversation is no doubt scintillating, remind me why we couldn't do this at my place?
Aunque esta conversación es fascinante, ¿ por qué no podíamos hacer esto en mi casa?
I'll transport everything back to my place, and find what you need.
Llevaré todo a mi casa, y encontraré lo que necesitan.
Well, you always have a bed at my place.
Bueno, siempre hay una cama en mi casa.
I thought I would stay at my place tonight.
Creo que voy quedarme en mi casa esta noche.
Hey, you could stay at my place tonight.
Puedes quedarte en casa esta noche.
Also, you left some stuff at my place.
También, te olvidaste unas cosas en casa.
Right, then I know my place.
Bien, entonces, sé cuál es mi lugar.
Indeed, first in his class with a business degree from Wharton, and he is ready to take my place de-gunking the cheese warmer.
De hecho, el primero de la clase con un título en economía de Wharton, y está listo para ocupar mi lugar limpiando el calentador de quesos.
There's no record of me living there because I sublet up there when I had my place down here.
No hay ningun registro de mi vida alli porque subarrendar hasta alli cuando tuve mi lugar aqui abajo.
You could stay at my place tonight.
Esta noche podrías quedarte en la mía.
Long as you understand your first place is with my birds.
Siempre y cuando entiendas, que tu deber principal es con mis aves.
And Lommers just said that exposures are under control, yet my friends on the inside tell me death marks on doors are cropping up all over the place.
Y Lommers acaba de decir que la exposición está bajo control, sin embargo, mis amigos en el interior me dicen que están apareciendo marcas de muerte en todas las puertas del lugar.
I just need a place to clear my head.
Sólo necesito un lugar donde despejar mi cabeza.
I am truly sorry for my friend here, but I am sure it is not realistic that you would want to rent a place from total strangers.
Estoy verdaderamente avergonzado por mi amigo aquí, pero estoy seguro que no es realista que quisieras rentar un lugar de unos totales desconocidos.
I love it, it's my safe place.
Me encanta, es mi sitio seguro.
Hell, when my boys were that age, they'd have just torn this place apart.
Diablos, los míos a esa edad habrían destrozado este lugar.
Well, I've always dreamed of living in a small town, having a little place on Main Street, hanging a shingle out front, and running my own little multibillion-dollar hedge fund.
Siempre soñé con vivir en un pueblito tener una casita en la calle principal y manejar mi propio fondo multimillonario de cobertura.
I got two kids of my own outside this place. Ahh.
Tengo a dos chicos fuera de aquí.
We got involved, and unfortunately my marriage was in a transitional place at the time.
Nos involucramos, y por desgracia mi matrimonio se encontraba en un lugar transitorio por aquél entonces.
But I've said too much already, and now will leave the rest to Polly herself, as was my intention in the first place.
Pero ya he dicho demasiado, así que el resto se lo dejaré a Polly, como era mi intención inicial.
The only place that list exists... is as a draft in my e-mail account.
El único lugar en que esa lista existe... es como un borrador en mi cuenta de correo.
Legal, research... a place to work where my dog won't bark at me.
Legal, investigación, un lugar para trabajar donde mi perro no me ladre.
The place is way fancier than my usual spot.
El lugar es mucho más elegante Que mi lugar habitual.
This guy came into my shop today to print up some "no trespassing" signs, for this place he owns because of how much mysterious activity is being going on there.
Este hombre entró a mi tienda hoy... para imprimir unos letreros de "prohibido el paso", para este lugar que posee, debido a la cantidad... de actividad misteriosa que está pasando allí.
I found the place, it's my fault one of us was taken.
Encontré el... lugar, es mi culpa si uno de nosotros fue llevado.
And now I need to change and put something nice on for this place,'cause I was totally underdressed, and my whole wardrobe makes me look like a Kardashian.
Y ahora tengo que cambiarme y ponerme algo bonito para venir aquí porque no me había vestido en consonancia y todo mi armario hace que parezca una Kardashian.
One of you will come out in my place and I will remain here for the rest of my days.
y yo permaneceré aquí por el resto de mis días.
As the barishis set my nose back in place, I realized he simply wanted me to stroke his head, take pity, join him in bemoaning his bad luck.
Mientras las barishis me acomodaban la nariz, entendí que él quería que le acariciara la cabeza, lo compadeciera y me quejara con él de su mala suerte.
Just waiting on the paperwork to go through so I can take my brother home, or I'd be out of this place already.
Estoy esperando el papeleo para poder llevarme a mi hermano a casa si no, ya estaría fuera de aquí.
From my perspective, it's a place that you go to uncover who you really are and what you're really about at this stage of your life.
Desde mi perspectiva, es un lugar donde descubres quién eres en realidad y quién eres en esta etapa de tu vida.
Turns out whatever you and my brother did to the Shack with your unicorn voodoo made the crazy place invincible to weirdness.
Lo que ustedes y mi hermano le hicieron a la cabaña con su "voodoo de unicornio" hizo a este lugar invencible contra las cosas raras.
The only place my face wasn't appearing was on my body.
El único lugar donde mi cara no aparecía era mi cuerpo.
At a party given in my home on Sept. 29, an incident took place involving my son Shapur and you, Asan.
El 29 de septiembre, durante una fiesta aquí, en mi casa, sucedió un altercado entre mi hijo, Shapur, y usted, Hassan.
You know this is my one happy place right now?
¿ Sabes que este es mi único lugar feliz ahora mismo?
I thought my tour was exciting because Franklin showed me a new Thai place on Broadway.
Y yo que pensaba que mi turno había sido excitante porque Franklin me había enseñado un lugar de comida tailandesa en Broadway.
Don't forget, my dad owned more of this place than you did.
No lo olvides, mi padre poseía más de este sitio que tú.
If you really wanted to keep a target off my back, you never would've told me about Mike in the first place.
Si realmente querías que no fueran tras de mí, nunca me hubieras dicho lo de Mike.
- It is my business. If you're gonna go and break some more laws like you did when you hired the fraud in the first place.
- Sí es de mi incumbencia, si vas a ir a romper más leyes como cuando contrataste a un impostor para empezar.
When my husband gets back he'll move it to a better place.
Cuando mi marido regrese, lo llevará a un lugar mejor.
When my wife and I moved out of here, we went to a place that... it's previous tenant was... you know, a woman of the street.
Cuando mi esposa y yo nos mudamos de aquí, fuimos a un lugar que el inquilino anterior era... ya sabe, una mujer de la calle.
I swear on my life or whatever's dear to you... as soon as I found out I'm in the wrong place, I ran away.
Juro por mi vida o por lo que usted quiera... tan pronto como descubrí que estaba en el lugar equivocado, huí.
my place is here 19
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
my pleasure 983
my plane 16
my plan 51
my planet krypton was dying 36
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
my pleasure 983
my plane 16
my plan 51
my planet krypton was dying 36