One to the head Çeviri İspanyolca
959 parallel translation
You forgot about hitting an officer on the head! You forgot about shooting a little girl down in the gutter. You forgot to tell me about killing one of the finest white men that ever lived.
¡ Que golpeasteis a un policía, disparasteis a una niña, y matasteis a un hombre ejemplar!
You know, one of the most serious things that can happen to one in a battle is to get one's head cut off.
Una de las cosas más serias que te puede suceder en una batalla es que te corten la cabeza.
One head, narrow fail hot for that babe, that pretty, smiling babe the heat of the day, her smile a promise, her love, a lie that, tosses my love to the flames of a bonfire.
Por una cabeza, metejón de un día, de aquella coqueta y risueña mujer, que al jurar sonriendo, el amor que va mintiendo, quema en una hoguera todo mi querer.
One isn't obliged to wear it on the head like a Flemish hat.
No es obligatorio llevarla puesta como un sombrero flamenco.
If anything happens to him, If one hair of his head is harmed, Or one line gets into the newspapers about him,
Si le ocurre algo, si dañan un solo cabello de su cabeza, o aparece una sola línea sobre él en los periódicos, no importa lo que haga, tendré que clavar su pellejo en los muros de palacio.
There's a herd of skunks in this town that ain't got a right to live... and when I finish with the head one, you can do what you want with the rest.
En esta ciudad hay una manada de canallas sin derecho a vivir, y cuando acabe con el jefe, haced lo que queráis con los demás. De Jeff Carteret me ocupo yo.
There's a herd of skunks in this town that ain't got a right to live... and when I finish with the head one, you can do what you want with the rest.
En esta ciudad hay una manada de canallas sin derecho a vivir, y cuando acabe con el jefe, haced lo que queráis con los demás.
Now, you listen to me, my microscopic friend, you might be able to give orders to that barnacle you're engaged to, but the last time a man tried it on me, I was six and he was seven, and for one solid hour I beat him over the head with my all-day sucker.
Ahora escúchame, mi microscópico amigo, puede que le des órdenes a ese percebe con el que estás comprometido, pero la última vez que un hombre lo intento conmigo, yo tenía 6 y él 7, y durante toda una hora, le di en la cabeza con un pirulí.
She's a born painter and might be an important one, but she must eat and also prefers a roof over her head to being out in the rain and snow.
Es una pintora nata... ... y sería una importante, pero debe comer... ... y también prefiere tener un techo que quedar a merced de la lluvia y la nieve.
On the first one, tense your muscles from head to toe pull your bellies in hard, yell as loud as you can.
En el primero, tense todos los músculos contraiga el vientre y grite con fuerza.
I have to, because it seems I'm the only one in this country who kept a level head.
Tengo estar al margen, porque parece que soy el único en este país que tiene una cabeza clara.
My head is so highly sought after in europe that no one would dare to portray it on gold coins your profile is much more suitable once we have courland, we pluck poland poniatowski, who calls himself stanislaw the second, is ripe
Mi cabeza está tan perseguida en Europa que nadie se atrevería a retratarla en monedas de oro. Su perfil es mucho más adecuado. Cuando tengamos Kurland, desplumaremos a Polonia.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
La víctima, arrodillada, ponía la cabeza en el bloque, acomodaba el cuello en el pequeño hueco... diseñado para ello, tras lo cual descendía el hacha, cercenando la cabeza del torso de un solo golpe o, en casos desafortunados, dos.
Now listen, go to the room at the head of the stairs, the one with the two glass panels in the door.
Ve a la habitación que hay arriba, la que tiene cristales en la puerta.
When I'm tryin'to think of the answer to that one, someone'll fetch me over the head with a sack a meal, and that's what I'll get for throwin in with this fool kinda business.
Cuando trato de pensar la respuesta, alguien me lía la cabeza... y aquí estoy metido en este asunto que no entiendo.
'Cause the way you told it ta me, it coulda been one of them suicide deals where one party says to the other, "close your eyes for a second and I'll shoot your head off"...
Puede haber sido uno de esos pactos suicidas, donde uno le dice al otro "Cierra los ojos un segundo"
A tungsten mine, a few patents... a dozen or so small corporations joined together to form one organization... with Mundson at the head.
Una mina de tungsteno, unas cuantas patentes... una docena de pequeñas corporaciones unidas formando una organización... encabezada por Mundson.
It seems to me that no one man should be at the head of our organization.
Me parece que ningún hombre solo debe encabezar nuestra organización.
Don't try to hit me in the back of the head... or I'll run this crate up into one of those hotel lobbies.
No intente golpearme la cabeza... o estrellaré esta cafetera contra uno de esos hoteles.
The blood rushes to one's head and one gets a little dizzy but I'm quite all right now.
La sangre se me subió a la cabeza, pero ya estoy bien.
So he rides one night each year To find a head in the hollow here
así que recorre los caminos en su afán de todas las cabezas desear tomar.
Perhaps you did receive Head Office sanction to admit the press to one of our strongrooms.
Ha utilizado a la prensa para un asunto de éxito personal.
You have to get up. The one important if you are standing or head. What?
Tiene que levantarse.
Then they transfer into Regas'car in case the first one has been recognized and head back to the shack.
- Ahí se trasladan al coche de Regas. Luego regresarán a la cabaña.
If one of you so much as touches a hair on my head Mr Mobbi will raze this camp to the ground
Si alguno de vosotros me toca un pelo... el Sr. Mobbi arrasará todo el campamento.
This one wants to be the Head Archivist and is ignorant of the most basic facts!
Quiere ser jefe de archivo y no tiene las nociones más básicas.
The head of the Number One troupe is honoured to marry Gomatsu Shogoro to Aina Kinako.
Para el jefe de la troupe Número Uno es un honor casar a Shogoro Gomatsu con Kinako Aina.
One thousand head to take down to the old Mississippi.
Mil cabezas para llevar al viejo Mississippi.
One of us has to turn the head of Cosinus's daughter.
Uno de nosotros tiene que conquistar a la hija de Cosinus.
She was the one trick I had up my sleeve, when I was a guest of the Commies... to keep me from beating my head against the wall.
Era mi as en la manga cuando era huésped de los comunistas y evitaba que me volviera loco.
The main thing is not to lose one's head, wouldn't you say?
Lo principal es que no se pierda el juicio, ¿ verdad?
Because I know a wound to the head will hurt much more than one in the tail.
Porque una herida en la cabeza duele más que una en el trasero.
Because she's the brave skylark, that lifts it's head and begins to sing. Are you the one who told the boy to sing that?
- # Porque es la alondra valiente que alza la frente y echa a cantar. # - ¿ Eres tú el que ha mandado cantar eso al chico?
Till you're not be able to raise your head nor your children after you. For as many centuries as these stones have rested one upon the other.
Sufriré por ti, miserable hasta que ni tú ni tus hijos podáis levantar la cabeza, durante tantos siglos como los que llevan estas piedras en pie.
Many fishermen were around the skiff looking at what was beside it. One was in the water, measuring the skeleton with a length of line and preparing to take off the head.
Muchos pescadores estaban en torno al bote mirando a lo que tenía al costado,... y uno estaba en el agua, con los pantalones remangados,... midiendo el esqueleto con un tramo de sedal,... preparándose para quitarle la cabeza.
It gives one the impression that he uses his head only to keep his ears apart.
Parece que sólo usa la cabeza para mantener separadas sus dos orejas.
I still have a scar on the side of my head to remind me of one of yours.
Aún tengo una cicatriz en la cabeza para recordarme uno de los tuyos.
I'm hardly the one to pass out advice... but don't lose your head.
Difícilmente puedo dar consejos... pero no pierdas la cabeza.
It'd be great to blast apart Moriyama, Iwabuchi and the head honcho himself in one fell swoop.
¿ Hará saltar a Moriyama, Iwabuchi en un sólo intento?
- One moment, before proceeding, Poseyon should be present as head of the jury. Otherwise we have to do it over again.
- Un momento, antes de continuar, debe estar presente Poseyon como presidente del Jurado, además, siempre se comienza desde el principio.
Well, Mr. Breckenridge, to pull the 1,000 head of cattle, you need two good point riders, four swing riders, and one man on the tail.
Escuche, señor Breckenridge para trasladar ese ganado necesita dos jinetes y guía. Dos hombres a cada lado y uno en cola.
I'll go up to the number-one job — head of all European operations... headquarters in London.
Subiré al puesto número uno... encargado de las operaciones europeas con sede en Londres.
If you look long enough with your head tilted to one side, it gives you the creeps.
Hace calor. Llevo levantado desde las 4 : 30.
Six humans and one monster from outer space... you wouldn't happen to have an eye in the back of your head, would you?
Seis humanos y un monstruo del espacio exterior. ¿ No tendrá usted un ojo en la nuca, no?
But if you had to be condemned and you had to change this dress. .. chiedo the grace of having one shirt from woman and qualche.cosa on the head.
Pero si fuera condenada y tuviera que cambiar este vestido..... pido la gracia de una camisa de mujer y algo para cubrir mi cabeza.
I've got 20 head to one of any other brand on the Mesa Verde.
Tengo 20 cabezas... una de cada marca en Mesa Verde. No me estoy quejando.
Goddammit! The first one that asks me for a 1000, I'll give him a 1000 smacks to the head!
Al primer muerto de hambre que me pida 1000 liras le daré 1000 puñetazos.
But this crowd that, in a small southern town, wants at all cost a movie audition, without giving us the joy of exceptional discoveries, has nonetheless confirmed that in these areas people have an unusual tendency to hit one's head against
Pero esta multitud de una pequeña ciudad del sur quiere a toda costa una prueba para el cine, sin darnos la alegría de un descubrimiento sensacional. No obstante, se ha confirmado que las personas de estas zonas tienen una tendencia inusual a golpear las cabeza contra algo duro, ya se trate de paredes o cámaras
500 to one that your old man is a soft-in-the-head hermit who doesn't even know what year it is.
Así es como están las apuestas : Quinientos a uno a que su viejo es un ermitaño trastornado... que no sabe en qué año vive.
It's one thing to cut a dummy but there's no way you can cut off the head of a moving person in one shot.
Es una cosa cortar a un maniquí pero no hay forma de que puedas cortarle la cabeza de un golpe a una persona en movimiento.
But, Your Majesty, the extradition of a criminal is a courtesy due from one crowned head to another.
Pero, Vuestra Majestad, la extradición de un criminal... es un deber de cortesía... de una cabeza coronada a otra.
one to go 61
the headmaster 20
the headmistress 18
the head 74
one thing at a time 106
one time 516
one thing led to another 80
one thing 290
one thing leads to another 21
one thing i do know 17
the headmaster 20
the headmistress 18
the head 74
one thing at a time 106
one time 516
one thing led to another 80
one thing 290
one thing leads to another 21
one thing i do know 17