Picture it Çeviri İspanyolca
6,339 parallel translation
I can picture it now.
Ahora recuerdo.
I can kind of picture it.
Creo que puedo imaginármelos.
I, I don't think you can really picture it.
No creo que en realidad puedas imaginarlo.
Picture it, Lemon.
Imagínatelo, Lemon.
Is it a picture of you naked?
¿ Es una foto de ti desnuda?
It's not a pretty picture.
No es un panorama muy agradable.
- Yeah, no, nobody knew. But you still went and you posted the picture like it's just no big fucking deal, because you have absolutely no idea what it's like to be a loser.
- Sí, no, nadie lo sabía, pero tú igual publicaste la foto como si no fuera gran cosa porque no tienes la menor idea de cómo es ser un perdedor.
Like to see a picture of it? Love to.
Me encantaría.
I've got a picture of it here.
Tengo una foto de ella aquí.
What this microscope does is it goes from place to place and it takes pictures of these cells, and it takes a picture of the blue protein, the red protein, and the green protein at each place.
Lo que este microscopio hace es que va de lugar en lugar y toma imágenes de estas células, y toma una imagen de la proteína azul, la roja y la verde en cada lugar.
It's a picture of me.
Es una imagen mía.
and you've got the complete picture. You're living your fantasy, and it only took ten years of an apocalyptic war and the near destruction of the Earth's surface.
Estás viviendo tu fantasía y sólo tomó diez años de una guerra apocalíptica y la casi destrucción de la superficie de la Tierra.
If I told you right now that I would like to take your picture... you? change of position? it, if ajeitaria?
Si te dijera ahora que iba a tomar su imagen... cambia de posición si ajeitaria?
Every time I think about the eulogy, I just... all I picture is Frost laughing at me. It... it... it really messes with my concentration, you know? It...
Cada vez que pienso en el panegírico... lo único que se me pasa por la cabeza es Frost tomándome el pelo... me desconcentra muchísimo, ¿ sabes?
I tried to take a picture, took out my phone, and it fell into my sleeve.
Traté de sacar una foto, agarré mi celular y se me cayó por la manga.
If this picture was taken five blocks from the crime scene at 1 : 16 A.M., it means that Marks was probably killed just a few minutes later.
Si esta foto fue tomada a 500 metros de la escena del crimen a la 1 : 16 A.M., esto significa que Marks fue probablemente asesinado sólo unos minutos más tarde.
It's about the larger picture.
Es un panorama más amplio.
You know, a little picture of a baby with a line through it.
Ya saben, una pequeña foto de un bebé con una línea atravesándolo.
Now he just uses Google Earth to try to look in her bedroom window, but the image hasn't refreshed in months, so he just stares for hours at this picture of this Hong Kong cab driver named Bai Ling, it's...
Ahora él usa Google Earth para intentar mirar por la ventana de su cuarto, pero la imagen no ha sido actualizada en meses, así que él solo mira por horas esta fotografía de este taxista de Hong Kong llamado Bai Ling.
You have this beautiful view of the ocean, and yet your desk is facing the wall with a picture of the ocean on it.
- Tienes una hermosa vista del océano pero tu escritorio da contra la pared que tiene una foto del océano.
There should be a picture of me holding it. That's what...
Debería haber una foto mía sosteniéndolo.
It's just a picture.
Es solo una foto.
Ally even told me the wrong time for the annual picture so I'd miss it.
Ally incluso me dio mal la fecha de la foto anual así que me la perdí.
You can take it off as soon as they take the picture.
Puedes sacártelo apenas tomen la foto.
It's the last picture she sent me.
Placas de Wyoming.
Take a picture, it'll last longer.
Haz una foto, durará más.
You're sure it was General Carver in that picture.
Estás segura de que era el General Carver el que estaba en la foto.
It was his picture and that yellow cross symbol, plans, schedules,
Era su foto y ese símbolo de la cruz amarilla, planos, horarios,
It's just that this fills in the picture A little more clearly. What did his mom want?
Sólo digo que esto deja las cosas un poco más claras.
There's a picture of me listening to it on your phone. Oh.
En tu teléfono hay una foto mía escuchándolo.
It's a picture of yourself.
Es una fotografía de ti mismo.
Sergeant Roe, who took the picture and is presently under my command, claims it was a revenge execution.
El sargento Roe, quien tomó la foto... y que actualmente está bajo mi mando... afirma que fue una ejecución por venganza.
Or it could be because every picture of a teakettle has a reflection of your naked boobs.
O podría ser porque en cada foto de una tetera hay un reflejo de tus tetas desnudas.
You better not take a picture and put it on the Internet.
Será mejor que no tomar una foto y lo puso en Internet.
Take a picture and send it to him.
Toma una foto y mándasela.
It's just so difficult to get them to see the bigger picture.
Es que es difícil lograr ver la imagen completa.
If a third grader drew burglars, it'd be a picture of you guys.
Si un estudiante de tercero de primaria dibujara unos ladrones, sería una imagen de vosotros.
It's a picture of a woman and a girl.
Es la foto de una mujer y una niña.
It is different when the bear is close, we can take a picture with him closely.
Es distinto cuando él oso está cerca, podemos hacer una foto con él cerca.
Their website had this picture of five smiling kids holding a hand-drawn banner with the words "Fire Safety" on it and there was a heart dotting the I.
Su sitio web tenía una imagen de cinco niños sonriendo sosteniendo una pancarta hecha a mano con las palabras "Seguridad contra incendios" y había un corazón en la i.
In the missile age, it is vital to try to picture in advance how crises might develop.
EL GRUPO DE EXPERTOS DE WASHINGTON En la era misilística, es vital tratar de imaginar anticipadamente cómo se podrían desarrollar las crisis.
My picture's on it.
Mi foto está en ellos.
It won Best Picture.
Ganó Mejor Película.
- No, it's not a picture house.
No, no es un cine.
Late at night, exactly at midnight, at the moment when it's not yesterday nor today, you kiss the picture of that someone you like!
Tarde a la noche, exactamente a medianoche, al momento cuando no es ni ayer ni hoy, ¡ besas la foto de ese que te gusta!
Is it because she kissed Aya's picture?
¿ Es porque ella beso la foto de Aya?
I heard that late at night, exactly at midnight... at the moment when it's not yesterday nor today.. you kiss the picture... of that someone you like.
Escuche que tarde a la noche, exactamente a medianoche... en el momento cuando no es ayer ni hoy... besas la foto... de ese que te gusta.
Oh, yay, I finally made it into a picture.
Bien, hurra, finalmente aparezco en una foto.
Okay, everybody, it's picture time.
Vale, todo el mundo, es la hora del retrato.
It's picture time.
Es la hora del retrato.
Okay, it's picture time!
¡ Vale, es la hora de la foto!
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's cold 680
it is good 116
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's cold 680
it is good 116
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287