Piece Çeviri İspanyolca
46,940 parallel translation
We then discovered something in this piece of footage that blew the doors wide open on this case.
Entonces fue cuando descubrimos esta parte de metraje que abrió las puertas de par en par de este caso.
He looks like shit, but he's in one piece.
- Se ve fatal, pero está entero.
Bring me every piece of paperwork we have on this girl.
Tráeme todos los documentos que tengamos sobre esta niña.
Until you threw me away like a piece of trash.
Hasta que me echaste como un pedazo de basura.
Now, why we meeting all the way out here in this broke-down piece of shit instead of the usual spot?
¿ Por qué nos reunimos en esta pocilga de mierda y no en el lugar de siempre?
With the beer and the marijuana and your no-good-piece-of-shit drug-dealing friend.
Con la cerveza y la marihuana y tu amigo traficante de mierda, bueno para nada.
- Just this morning, buried on page 12, fascinating little piece of investigative journalism.
- Esta mañana oculta en la página 12 una fascinante nota producto de la investigación.
With the new raise at 10-51, plus us getting a piece of the door on Mondays in Inferno...
Con el aumento en la 10-51 y la parte de la entrada los lunes en Les Inferno...
♪ See you out there In your three-piece suit ♪
Te veo en un traje de tres piezas
That Annie already came out of pocket for studio time, engineer, a motherfucking six-piece band.
Que Annie ya gastó dinero en tiempo en el estudio, ingeniero, una puta banda de seis instrumentos.
The only thing that matters is you getting home to your family in one piece.
Lo único que importa es que llegues a casa con tu familia en una pieza.
It's a piece of shit, but it's clean.
Es un pedazo de basura, pero está limpio.
You don't wanna let go of a prime piece of real estate like this.
Usted no quiere dejar ir de una pieza principal de bienes raíces como este.
All I wanted was to make it through this breakup in one piece, not be desperate or stalkery or pathetic.
Todo lo que quería era hacerla a través de esta ruptura de una pieza, no estar desesperado o stalkery o patético.
Hi, it's John, sorry to leave this on your voicemail but I'm just looking at a picture of one of the murals from Lew's building and, okay, yes I give the piece as a whole, seven out of ten.
¿ Steve? Hola, es John, siento dejar esto en tu buzón de voz... Pero sólo estoy viendo una foto de uno de los murales... del edificio de Lew y, bueno, sí... doy a la pieza como un siete de diez.
Yes, and sewn back up into one piece.
Sí. Y cósalo y déjelo como nuevo.
We are told that in your father's will, you were bequeathed a piece of territory which lies just here.
Nos han dicho que en el testamento de su padre, le legó un territorio situado aquí.
As you will see, the small piece of land your father bought off the Indians is now by virtue of geography a point of contention between His Majesty's Government and the cursed United States.
Como verá, el pequeño trozo de tierra que su padre compró a los indios es ahora por virtud de la geografía un punto de contienda entre el Gobierno de su Majestad y los malditos Estados Unidos.
This small piece of land that my father, erm, bought for beads, bless him, and gunpowder, some 30 years ago, actually will be very, very valuable to the Crown and to the East India, but also incredibly valuable to the Americans.
Dios lo bendiga, y pólvora, hace unos 30 años, de hecho, será muy valioso para la Corona y para las Indias Orientales, pero también increíblemente valioso para los americanos.
A piece each, gentlemen.
Un pedazo para cada uno, caballeros.
This small piece of land will be incredibly valuable to the Americans.
Este pequeño pedazo te tierra será increíblemente valioso para los americanos.
He said something about a piece of land up there in the Pacific.
Ha dicho algo sobre un trozo de tierra en el Pacífico.
James Delaney, a private individual, has recently inherited a piece of land... Nootka Sound.
James Delaney, un individuo privado, ha heredado recientemente un territorio... el Estrecho de Nootka.
Now, this piece of land naturally affords the possibility of a direct trade route with China.
El cual, ofrece la posibilidad de una ruta directa de comercio con China.
If you care to look more closely, you will see that the piece of land in question lies along the line of our disputed border with the Americans.
Si le interesa mirar más de cerca, verá que el territorio en cuestión está junto a la línea de nuestra frontera disputada con los americanos.
And indirectly it was the King who financed the drawing up of that very expensive piece of paper, which you just burnt.
E indirectamente, el Rey en persona financió la redacción de ese documento en papel excesivamente caro que acaba de quemar.
The piece of paper you just burnt also states that, as Horace Delaney's widow, I also own half the trading post at Nootka Sound and I believe Nootka is of value to you and to the King.
El trozo de papel que acaba de quemar, también asegura, que como viuda de Horace Delaney, el 50 por ciento del puesto comercial del Estrecho de Nootka también me pertenece, y tengo entendido que Nootka es muy valiosa para usted,
Your half of the house for my half of a piece of land that I have no interest in or use for.
Su mitad de la casa por mi mitad del territorio, que ni me interesa, ni lo quiero para nada.
Why don't you come down here, and I'm gonna serve you up a beautiful piece of cherry pie, a scoop of vanilla ice cream, and lots of whipped cream.
¿ Por qué no vienes aquí? Voy a servirte una deliciosa porción de pastel de cereza con una bola de helado de vainilla... y mucha crema batida.
You understand, the devil knows what this piece of iron.
Ya sabe, se desconoce lo que es este pedazo de metal.
It should be one piece...
Una cosa que debes...
He's been doing that profile piece on you.
Está escribiendo el artículo sobre usted.
Oh, you fat piece of shit!
¡ Gordo hijo de puta!
Can you imagine my surprise when I walked in there and saw the wedding pictures on the mantle piece?
¿ Puedes imaginar mi sorpresa... cuando entré y vi las fotos de la boda... ahí colgadas?
Give me a piece of paper, Hugo.
Dame una hoja, Hugo.
We'll make the pub in one piece.
Llegaremos a el bar en una pieza.
Baahu, a piece of good news and an equal piece of bad news.
Baahu, una buena noticia y una mala noticia.
In that ritual, you are a small piece of wood.
En ese ritual, eres un pequeño pedazo de madera.
You fucking piece of shit!
¡ Hijo de puta!
We've just the piece for you.
Tenemos la obra para ti.
Come on, you piece of shit!
¡ Vamos, basura!
Dude, you think he's in one piece?
Viejo, ¿ crees que esté entero?
You're with this piece of shit?
¿ Estás con esta basura?
Even if she is a piece of shit, it's just not nice.
Aunque sea una mierda, no está bien.
He was helping me on a piece about Americans who chose to stay in London.
Me estaba ayudando con un artículo sobre los americanos que eligieron quedarse en Londres.
The Germans view those SIPO passes you took as just about the most valuable piece of paper a foreigner can be given.
Los alemanes han visto esos pases de la Policía de Seguridad que tenías como lo que son, los documentos más valiosos que puede tener un extranjero.
I interviewed the older one for the piece on Frick.
Me entrevisté con el hermano mayor para escribir un artículo sobre Frick.
I understand that he's trying to piece together some charred remains of some documents you found.
Tengo entendido que está intentando juntar unos restos carbonizados de unos documentos que encontró.
Why did you burn the piece of film at your house?
¿ Por qué quemó el trozo de película en su casa?
It was like he was operating Some piece of machinery or something.
Parecía que estuviese manejando algún tipo de maquinaria o algo así.
She was a fine piece of...
Era toda una...
pieces 105
piece of shit 160
piece of cake 253
pieces of silver 34
piece of advice 29
piece of work 19
piece suit 18
piece by piece 85
piece of shit 160
piece of cake 253
pieces of silver 34
piece of advice 29
piece of work 19
piece suit 18
piece by piece 85