Piece by piece Çeviri İspanyolca
1,201 parallel translation
I sold it off piece by piece.
La vendí pedazo a pedazo.
So you've decided to have me removed piece by piece... A privilege here, a responsibility there, never enough to fight over, just a subtle little drain of power, right?
Prefieres relegarme poco a poco, quitarme responsabilidades aquí y allá, y arrebatarme el poder de forma sutil.
He brought it here piece by piece, assembled, buried it until he needed it.
Lo trajo por piezas, lo montó y lo enterró hasta que lo necesitó.
All I see right now is that you and your people are selling off my district piece by piece.
Todo lo que veo ahora es que usted y su gente están vendiendo todo mi distrito pieza por pieza.
I'll gonna blow you apart, piece by piece, Bardo.
Te voy a hacer explotar pedazo a pedazo, Bardo.
But we can't separate piece by piece
No nos podemos despedir a trocitos.
Tell me where he is or I'll hack her throat out piece by piece.
Dime donde vive o la hago lonchas como si fuera mortadela.
It's like selling off your life, piece by piece.
Es como vender tu vida, pieza por pieza.
And if I learn you have been helping that thing in any way whatsoever, I will see to it that you are disassembled piece by piece.
Si me entero de que usted ha ayudado a ese monstruo de algún modo, me aseguraré de que le desarmen pieza por pieza.
And if you don't answer, you can pick up your buddy piece by piece.
Si no contestas te partiremos todo.
But he rebuilt the mechanism, piece by piece.
Ha reconstruído el mecanismo, pieza por pieza.
Piece by piece, Max.
Pieza por pieza, Max.
Some madman is blowing up Gotham piece by piece.
Un demente está volando en pedazos Ciudad Gótica.
Take that transporter system apart piece by piece if you have to.
Quiero que desmonte el transportador pieza a pieza si es necesario.
Now they're gonna take us apart piece by piece.
Ahora nos separarán pieza por pieza.
He will probably arrive here worn out and weary, piece by piece.
Probablemente arribará cansado trayendo su ejército unidad por unidad.
Piece by piece, Swann got rid of our evidence.
Una por una, Swann se deshizo de las pruebas.
It's about the end to everything... and it starts here in this place... with an evil that returns and takes over Hobb's End... piece by piece, starting with the children.
Es acerca del fin de todo, y comienza aquí, en este lugar, cuando el mal retorna y se apodera de Hobb's End, poco a poco, empezando con los niños.
It was acquired in a hostile takeover by Hallmark and Disney homogenized and sold off piece by piece.
Fue adquirido por una OPA hostil de Hallmark y Disney fue homogeneizado y vendido pieza a pieza.
We built Heaven completely out of straight-world junk... all hauled up here piece by piece.
Construimos el paraíso con basura de la sociedad... transportando pedazo por pedazo.
It's like a puzzle that is solved piece by piece
Es como un puzzle que se resuelve pieza a pieza.
The whole joy of modelling lies in carefully scraping off the paint, soaking off the transfers, taking the plane apart, piece by piece, putting each piece into a small polythene bag, which is then sealed and placed inside the box.
La gracia del modelismo reside en eliminar cuidadosamente la pintura despegar las calcomanías, desarmar el avión pieza por pieza poner cada pieza en una bolsita, la cual es guardada en la caja.
You're staying here, trapped on this station, watching while I destroy you piece by piece.
Se quedará aquí, atrapado en esta estación viendo cómo le destruyo, pedazo a pedazo.
What Carlo built up for 30 years with his blood... this prick is givin away piece by piece.
Lo que Carlo construyo durante 30 años con su sangre... este cretino esta regalando de a poco.
The government detribalized everything by giving every Indian a little piece of land.
Dijiste que habías parado.
That's an astute piece of political thinking by our masters in Whitehall, isn't it, Control?
Esa es una astuta muestra del pensamiento político de nuestros jefes en Whitehall, ¿ no, Control?
" by some strange piece of magic,
" Por algun extraño pieza de magia,
otherwise, let's just keep sliding'through the night together on KCRW with a piece by the Sydney-based group, Not Drowning Waving, from their album Claim.
Mientras tanto, sigamos juntos esta noche en KRCW, con una pieza del grupo de Sydney "Not Drowning Weaving" de su álbum "Claims".
We pay you a nice salary, we throw in a piece of the action and you pay us back by stealing from us.
Te pagamos un buen salario, contribuimos a la acción... y nos pagas robándonos.
Now with the nerve and a little know-how, i can do it by tying six knots in a piece of string.
Sí, ahora con algo confianza y un poco de conocimiento puedes hacerlo atando seis nudos en un pedazo de cuerda.
A great piece of ass just walked by.
Acaba de pasar una verdadera bomba.
Wounds to the head by a piece of timber.
Heridas en la cabeza causadas por un trozo de madera.
The tradition of the toast hearkens back to 17 th-century England... when, uh, the success or health of a new venture... was, uh, christened by a drink of wine... with a piece of toast submerged in it.
La tradición del brindis se origina en Inglaterra, en el siglo XVII... cuando el éxito o la salud de una empresa nueva... se bautizaba con un trago de vino... que tenía dentro un trozo de pan tostado.
- I am distressed by the piece of news.
Estoy anonadado por ello.
You see, Captain, when I was seven years old, I was given a piece of sugar candy,... .. and I was led by a Cardassian into a room where my father was sitting.
Verá, capitán... cuando tenía siete años, alguien me ofreció un caramelo... y un cardasiano me llevó donde estaba mi padre.
This homeboy don't dig any piece carrying by non-members.
Este homeboy no cavar cualquier pieza que lleva por los no miembros.
Who else? Me? But, Professor, if Mimi, the janitor... didn't sell toilet paper by the piece, we'd be in deep trouble.
Pero que dice profesor, si Mimí no fuera nuestro conserje y no vendiera el papel higiénico, tendriamos un gran problema.
There is someone waiting just out by that barrier there to get this piece of paper to save my reputation and career.
Detrás de esa barrera me está esperando alguien para coger este papel y salvar mi reputación y mi carrera.
Five painful years of dermo-therapy ruined by a little shit-kicker and a stupid little piece of wind-up muff!
Cinco dolorosos años de dermoterapia arruinados por un tipo de mierda y un estúpido trozo de chatarra a cuerda.
I found an incredible piece of property in Santa Monica, by the ocean.
Encontré un terreno increíble en Santa Mónica junto al mar.
He got that piece of land over by the church.
Tiene el terreno cercano a la iglesia.
By that time we should have cleared the premises and secured the piece of property.
A esa hora ya tenemos que haber evacuado la casa y asegurado el terreno.
I will not have it by some piece of human excrescence.
No pienso dejar que lo profane un trozo de excrecencia humana.
And our first step is this remarkable piece... by Lelaina.
Y nuestro primer paso es este increíble programa de Lelaina.
Because Firth told me I can make four million just by fitting my piece of the snapshot into the whole picture.
Porque Firth me dijo que puedo hacer cuatro millones, sólo por encajar mi pedazo de fotografía en la foto completa.
The piece was written by a Trill named Joran Belar 86 years ago.
La escribió un trill, Joran Belar, hace 86 años.
Coming up this hour on the Impulse Buying Network... your chance to own a piece of Itchy and Scratchy... the Toontown twosome beloved by everyone- - even cynical members of Generation X.
Les presentamos ahora en la Cadena de Compra Impulsiva... su oportunidad de ser duenos de una parte de Pica y Rasca... el dúo caricaturesco que todos aman... incluso los miembros cínicos de la Generación X.
What you're saying is, by harmonizing all different elements you're creating kind of a continuity in the piece?
... armonizando los diferentes elementos creas continuidad en la pieza?
Seen here, publicly, for the first time is a piece of film currently being examined by the Smithsonian Institute.
Esta secuencia inédita está siendo examinada actualmente por el Smithsonian Institute.
By a piece of crystal ball, of all cockamamie things.
Con un fragmento de la bola de cristal.
I like to think we were somehow drawn together by that stupid piece of paper.
Pienso que en cierta forma estábamos unidos por ese estúpido trozo de papel.
piece 100
pieces 105
piece of shit 160
piece of cake 253
pieces of silver 34
piece of advice 29
piece of work 19
piece suit 18
pieces 105
piece of shit 160
piece of cake 253
pieces of silver 34
piece of advice 29
piece of work 19
piece suit 18