Rest assured Çeviri İspanyolca
1,254 parallel translation
Rest assured, that firm is still operating.
Tengo la seguridad de que esa firma sigue en activa.
Rest assured we've got something wonderful planned for you.
Créeme que hemos planeado algo maravilloso para tí.
Rest assured my only interest is the crime of murder.
Le aseguro que mi único interés es el asesinato.
- Rest assured compensation's available.
- Hay compensasiones disponibles.
Rest assured.
Tranquilo.
Rest assured, we have already eliminated the hospice as a source of disloyal acts.
No se inquiete, ya hemos eliminado la posibilidad de que el hospicio fuera un lugar de hechos desleales.
You can rest assured, your Lordship, we shall be investigating the daughter, as well.
Mi Lord, puede descansar tranquilo investigaremos a la hija también.
you are rest assured...
no hay problema... ¡ Paren ya de una vez!
Rest assured, those miscreants will take the greatest care of him.
Puede estar segura de que esos bellacos le tratarán bien.
RENE, REST ASSURED THAT IF WE ARE GOING TO BLOW UP YOUR CAFE, I WILL GIVE YOU ALL THE WARNING THAT I CAN.
René, tenga por seguro que si volamos su Café,... le avisaré cuanto pueda.
You may rest assured, madame.
Puede estar segura, madame.
Then believe me when I tell you that he is innocent. And you may rest assured that he will soon be released.
Créame, entonces, si le digo que es inocente y puede estar convencida de que le dejarán libre muy pronto.
Rest assured, we shall not leave until he is located.
Tranquilícese, no nos iremos hasta encontrar a Palmer.
So Mr. Antonazzi can rest assured...
Así que el Sr. Antonazzi puede quedar muy satisfecho...
Rest assured that I wasn't fucking around with you.
Le aseguro que no me estaba descojonando.
So whatever else is happening, you can rest assured, Hy-Brasil is not sinking.
Entonces, independiente de lo que este pasando, podeis estar tranquilos, pues Hibrasil no se está hundiendo.
Rest assured, your SOS... was received by the coast guard and the navy... and we will be responding at the earliest, safest opportunity.
Me aseguré que su SOS... fuera recibido por la guardía costera y la marina... y ellos acudirán más rápido y más seguro.
Rest assured... he will be avenged.
Su descanso ya está asegurado, ahora le vengaremos.
When I want your help, Captain Harris, you may rest assured, I will ask for it.
Cuando quiera su ayuda, Capitán, tenga por seguro que se la pediré.
Rest assured I haven't forgotten.
Puede estar tranquilo, que no me olvido.
You can rest assured, you will not go in that bag until I've said a few appropriate words over you.
Pueden estar seguros que no se irán en esa bolsa sin que yo diga unas palabras apropiadas sobre ustedes.
If a man is born blind, you can rest assured that either he or his parents are sinners.
Si un hombre nace ciego, Puedes estar seguro de que él o sus padres son pecadores.
Rest assured, I'll keep it close.
Lo prometo, pasará la noche en mí.
"Rest assured, however, that you retain my esteem."
" Conservo por ti toda mi amistad.
But rest assured, no obstacle will be placed in your path.
Pero tenga la seguridad de que nadie le pondrá ningún obstáculo.
Rest assured, I am Gheselscap.
Hombre, muéstrate con un espíritu feliz Soy un buen compañero.
Sonya, rest assured these two young men will be strongly disciplined.
Sonya, la seguridad de estos dos jóvenes serán muy disciplinados.
Perhaps, if a professional so advises... I will give you a hug... at some far distant family reunion... but rest assured, it will be purely for show.
Quizá, si un profesional lo aconseja te daré un abrazo en alguna reunion familiar muy distante pero ten por seguro, será unicamente para las apariencias.
Rest assured, there will be no terrorist attacks today.
Le aseguramos que hoy no habrá ataques terroristas..
But rest assured, your son loves you.
Pero le aseguro que su hijo lo ama.
But you may rest assured that the committee... will investigate them thoroughly.
Pero pueden estar seguros que el comite... los investigara cuidadosamente.
It isn't love. Rest assured of that.
No son amores, eso se lo aseguro.
But rest assured we're prepared to handle anything that might come up.
Pero no se preocupen. Estamos preparados para cualquier imprevisto.
But, rest assured we will respond.
pero estén seguros... de que vamos a responder.
Rest assured that you will never come to that.
Descanse tranquilo, que nunca llegará a ese punto.
- Dr. Moxley, rest assured...
- Buen día.
The empire may change hands, but rest assured... you'll still get top billing at the celebrations for the new regime.
El imperio puede cambiar de manos, pero descansen tranquilos... seguirán encabezando el cartel de las celebraciones por el nuevo régimen.
And rest assured that it will never happen again... as I am no longer in the employ of the bank.
y les aseguro que nunca volverá a pasar... sobre todo ahora que estoy despedida
Now, fiona, I'm sure that a consummate professional such as yourself could not rest assured knowing she hadn't done her job to the very best of her ability.
Fiona, estoy seguro de que una profesional consumada como tú no descansaría tranquila hasta saber que dio lo mejor de sí.
Rest assured.
Descanso asegurado.
You rest assured that tonight, I will go to seek him
. - No te preocupes que ésta misma noche voy a por el. - Pues ven pronto eh!
Rest assured. The refrigerator is stocked with your favourite beer.
Ten la seguridad de que tenemos provisión de tu cerveza favorita.
Rest assured, I do not want anything with you.
Escucha, chico, no me importas.
Our arrangements were made with Major Rakal. You may rest assured
Nuestro acuerdo se estableció con la mayor Rakal.
I see no reason to tell you anything. But you can rest assured, I don't necessarily share everything I know with Baran either.
No veo motivo para decirle a usted nada, pero puede estar seguro de que tampoco comparto todo lo que sé con Baran.
And you can rest assured that we'll do our part in keeping the rules and regulations that make this country great.
Y haremos todo lo posible para mantener las leyes que hace éste un gran país.
The American people rest assured... that all the resources of this office... will be used to make sure that Babs WyIer....... the national scholastic Merit award for her essay, "Everything Matters".
Nuestros ciudadanos pueden quedarse tranquilos... de que todos los recursos de esta oficina... serán destinados a lograr que Babs Wyler el Premio Nacional al Mérito Académico por su ensayo "Me lmporta Todo".
And rest assured, you have not heard the last of this!
¡ Les aseguro que esto no se acabará aquí!
And showing emotion has been genetically bred out of us, but you can rest assured that deep down I'm crying like a coal miner's widow.
y las emociones fueron quitadas de nosotros, pero puedes estar tranquilo de que en el fondo estoy llorando como viuda de minero de carbón.
And I assured him that each and every one of my staff would chip in... would not rest until Superman was ours.
Y le aseguré que cada uno de mis colaboradores contribuiría y no descansaría hasta que Superman fuera nuestro.
No, but I beg you to reconsider. Rest assured, we will.
Se lo aseguro, lo haremos.