Shape Çeviri İspanyolca
12,128 parallel translation
Look, I'm so sorry I got so bent out of shape about you spending so much time with Danny.
Mira, siento mucho haberme enfadado porque pases tanto tiempo con Danny.
It's the right shape for patients already.
Es la forma correcta para los pacientes que ya están.
You're in good shape, my man.
Usted está en buena forma, mi hombre.
You found a used car in a good shape?
¿ Encontró un buen auto de segunda mano?
The oval shape of the pelvic inlet indicates the victim was a female.
La forma oval de la entrada de la pelvis indica que la víctima era mujer.
You can see he's in no shape...
Puedes ver que no está en condiciones...
I could see a shadow of a shape pushing and scratching.
Pude ver una forma, una sombra que empujaba y arañaba.
I heard rumors that you were in bad shape, but you look far worse, look at'em cheeks.
Escuché rumores de que estabas en mal estado, pero te ves mucho peor. ¡ Esas mejillas!
I don't believe he was in any shape to be that fortunate.
No creo que estuviera en condición de ser tan afortunado.
A month in, he's already whipping this place into shape.
Un mes dentro y ya está moldeando el sitio a latigazos. No tenía ninguna duda.
We'll begin to see how that's taking shape this morning.
Ahora veremos cómo está tomando forma.
- ( retching ) - ♪ The shape ♪
♪ La forma ♪
I can tell that from the shape of your front pipe!
¡ Lo noto en la forma de tu tubo delantero!
Nothing I could do could ever compare to the sensual pleasures to be found in a greasy wok full of tiny ears of corn and meat the exact size and shape of dice. Which- -
Nada se compara... con el placer sensual que se encuentra... en un wok lleno de granos de maíz... y carne cortada en cubos idénticos.
We'll be looking for a shape like this filled with tread patterns that we can distinguish from mountain lion drag marks, windswept debris.
Estaremos viendo una forma como esta formada por patrones de pisadas que podemos distinguir de las pisadas del león montañés, escombros barridos por el viento.
The bruise is a strange shape.
El hematoma tiene una forma extraña.
See how the shape of the square toe fits the bruise?
¿ Ves cómo la forma de la punta cuadrada se ajusta a la contusión?
I would say that this one must've been trapped for a very long time until a combination of the blasting and perhaps evolution gave it just enough of an opening to take someone's shape.
Diría que este debe haber estado atrapado por un tiempo muy largo, hasta que una combinación de las explosiones y quizás evolución le dio la oportunidad suficiente para tomar la forma de alguien.
Library's back in shape.
- Espalda de Biblioteca en forma.
Then I'm really out of shape. Now, remember, to get out of your littering ticket, you have to walk into that courtroom with respect.
Ahora, recuerdo, para librarte de tu multa por la basura... debes entrar en esa corte con respeto.
Well, if you're in such great shape, why did you come here?
Bueno, si está en tan buena forma, ¿ por qué vino aquí?
No, what you meant was your section needs to get its ship in shape.
Lo que quería decir es que su sección tiene que mantener las formas.
I mean, I love a guy who shaves down there, but, I'm sorry, why would you shave it into the shape of an arrow?
Me encantan los chicos que se depilan ahí abajo pero, lo siento, ¿ por qué te lo depilarías en forma de flecha?
Not like it's in any shape to complain.
No es que se pueda quejar.
Just make sure you're back in kissing shape in time for us to go to camp together.
Sólo asegúrate de que vuelves a estar en forma para besar... cuando estemos juntos en el campamento.
Uh, I think her heart's in pretty good shape.
Creo que su corazón está en muy buena forma.
I mean, heaven knows what kind of shape he's in.
O sea, quién sabe en qué condiciones esté.
The only difference is while your brother continued down his wayward path, I was getting my ass kicked into shape by the jesuits.
La única diferencia que mientras tu hermano se labraba su camino hacia la perdición, a mí me estaban pateando el culo los jesuitas.
You know, Corcoran, it's in beautiful shape.
Mira, Corcoran, está en perfecto estado.
Something like in a diamond shape.
Algo con forma de diamante.
You need to be in good shape, because you are the hope of our 35 people, my wives... my second wife, third wife.
Es necesario estar en buena forma, ya que son la esperanza de nuestros 35 personas, mis esposas... mi segunda esposa, la tercera esposa.
You are in great shape.
Tú estás en muy buenas condiciones.
Well, my body is the normal shape of an aging mesomorph, so you got to change these lines.
Bueno, mi cuerpo es el típico de un atleta retirado, así que tienes que cambiar esas frases.
No one's gonna buy DVDs from a nobody that's out of shape and has a face that looks like someone took a bunch of skin-colored play-doh and just went- -
Nadie le va a comprar un DVD a un Don Nadie que no está en forma y cuya cara parece hecha por una persona con un puñado de plastilina de color carne y que hizo...
Dad, you were supposed to cut this cheese in the shape of Pokémon characters.
Papá, se suponía que tenias que cortar los quesos con forma de personajes de Pokémon.
He's in bad shape, Alex.
Está mal, Alex.
Possibly a shape-shifter, known in eastern mythology as a Garuda.
Posiblemente un cambia formas, conocido en la mitología oriental como Garuda.
They also seem to be in very good shape.
Además parecen estar en muy buena forma.
Has it got the capacity to be molded into the shape that I want it to be in by the time we get to a jury?
¿ Tiene la capacidad de modelarse de la forma que quiero que sea en el momento que lleguemos al jurado?
Indogene shape-takers, on a suicide mission.
Indogene toma-pieles, en una misión suicida.
Mm, this liver's in bad shape.
Este hígado no está muy bien.
The circle arc shape allows to transfer the pressure of the water on each side.
La forma, el arco circular, permite diferir la presión del agua sobre cada lado de las riberas.
Jake's in no shape to testify.
Jake no está en condiciones de testificar.
You're in amazing shape incredible core.
Estás muy en forma, tienes unos músculos increíbles.
I mean, I could work out every day all day, and I'd never be in the kind of shape you're in.
Yo es que aunque hiciera ejercicio todos los días, jamás estaría tan en forma como tú.
I didn't know she was a shape shifter.
No sabía ella cambiaba de forma.
Can you see a nebula in a sort of wing-shape?
¿ Puedes ver una nebulosa con una especie de forma de ala?
She was always going to the gym but she was in horrible shape.
Debí haberlo sabido. Siempre iba al gimnasio pero estaba en terrible forma.
But if we keep making mistakes, eventually we change the shape of the road forever.
Pero si seguimos cometiendo errores, finalmente cambiamos la forma de la carretera para siempre.
Pretty bad shape.
En muy mal estado.
You allowed a shape-taker to access our network!
Le permitiste a un roba cuerpos el acceso a nuestras redes.