Side by side Çeviri İspanyolca
6,104 parallel translation
Your heads will be on two pikes side by side.
Vuestras cabezas estarán en dos picas una al lado de la otra.
For the past three years, we've fought side by side to unite the Earth Empire and we've proven that no one can stand in our way.
Los pasados tres años, peleamos lado a lado para unir el Imperio Tierra y probamos que nadie puede ponerse en nuestro camino.
He is. We fought side by side to save earth.
Pelemos juntos para salvar a la Tierra.
We were neighbors once, living side by side.
Una vez hemos sido vecinos, hemos convivido.
Our children will grow up side by side.
Nuestros hijos crecerán juntos.
Your heads will be on two pikes, side by side.
Vuestras cabezas estarán en dos picas, una al lado de la otra.
I mean, we worked together every day, side by side, and not so much as a lingering glance or a " Gee, you look nice today, Barry.
Quiero decir, hemos trabajamos juntos todos los días, lado a lado, y no tanto como una mirada prolongada o un "Caramba, te ves bien hoy, Barry".
In professional kitchens, chefs have to get used to working side by side.
En cocinas profesionales, los chef deben acostumbrarse a trabajar codo con codo.
Yes, we are side by side.
Sí, estamos lado a lado.
When we were boys, how I longed to fight side by side.
Cuando éramos jóvenes, anhelaba pelear a tu lado.
Side by side, we can reach our dreams 'Cause nothing's impossible
Juntos todo se va a lograr Pues no hay imposibles
Side by side, we can reach our dreams
Juntos todo se va a lograr
But we take this journey, all journeys side by side.
Pero vamos en este viaje, todos los viajes lado al lado.
And I'm sure with Henry by my side...
- Genial.
I'll be right by your side.
Voy a estar a tu lado.
For the past year, you've been moving assets into a shell company owned by your little piece of ass on the side,
El año pasado, has estado moviendo acciones a una compañía estafadora dirigida por tu pequeño pedazo de trasero dentro,
football game telling them you think they're gay and taking their picture with me by your side, I'm gonna have to pass.
conmigo a tu lado, creo que voy a pasar.
My cousin Bruno's kid. By a girl he had on the side.
Hijo de mi primo Bruno y su amante.
Yes. I'm honored to march into the city by your side.
Me honra marchar a la ciudad a tu lado.
I can't ask you to stand by my side and keep secrets from you.
No puedo pedirte que estés a mi lado y ocultarte secretos.
About a half hour ago, one Joshua Greenwald, a prominent Manhattan attorney, was shot by an assailant riding a motorcycle outside a restaurant on the Lower East Side.
Hace más o menos media hora, un tal Joshua Greenwald, un prominente abogado de Manhattan, ha sido tiroteado por un asaltante en motocicleta fuera de un restaurante en el Lower East Side.
If this is what has to happen, I wanna be by your side.
Si esto es lo que tiene que pasar, quiero estar a tu lado.
I want you by my side ; it's the only place that's safe.
Te quiero a mi lado, es el único lugar seguro.
If we do nothing, we all die and... you rise by Henry's side all the same.
Si no hacemos nada, todos moriremos y... usted se alzará junto a Henry del mismo modo.
At some point, around 500 or 600 years ago, the Inca modified it by cutting these circular steps into the side of the sink hole.
En algún punto, alrededor de hace 500 o 600 años, los Incas lo modificaron cortando estos escalones circulares a los lados del agujero del lavadero.
The dots are randomised by the computer, and the side of the correct answer.
Los puntos son puestos al azar por la computadora, y el lado de la respuesta correcta.
It's only fitting that we play our diminuendo side-by-side.
Es lógico que jugamos nuestro lado a lado diminuendo.
Stay by my side and we'll get through this together.
Quédate a mi lado y vamos a salir de esto juntos.
Yeah, I mean, coming down here with you, standing by your side through a big reunion like this.
Si, digo, venir acá contigo, quedarse contigo en una gran reunión como ésta.
Joan would be a key player by your side.
Joan sería una pieza clave a tu lado.
Sean, you edged Samuel by two with eight perfect Sunny-Side Up Eggs.
Sean, te has alejado de Samuel por dos de los ocho huevos fritos perfectos que has hecho.
I want you by my side.
# Te quiero a mi lado. #
The only way they are formed is by the extreme heat of an impact melting the rock, the rock being thrown into the air, or water, and cooling into these nice little spheres. Similar marine fossils have also been found on the other side of the world, at the ancient temple complex of Puma Punku, in modern-day Bolivia. NARRATOR :
Está fascinantemente detallado y los informes de paredes de cristal con luces que salen de ellas y habitaciones de cristal suenan como alguien con habilidades primitivas de lenguaje intentando explicar ir hacia una realidad de ciencia ficción de súper alta fidelidad.
But that was a foolish misunderstanding... and just an excuse... for me to remain by her side.
Pero entonces eso fue una equivocación inmadura. Con el fin de permanecer a su lado... eso fue una excusa.
When I actually wanted you by my side, you weren't next to me.
Cuando más te necesité, no estabas allí.
They're protected by the Kaw mountains on one side and the savages on the other.
Por un lado los protegen las montañas de carbón y los salvajes por el otro.
Now I'm scared for my daughter and want her by my side.
Pero temo por mi hija, y la quiero aquí conmigo.
I'll be the one expected to stand by your side, feeding you ice chips until you capitulate to this unnamed malady, and then what?
Voy a ser el esperado a estar a tu lado, la alimentación que trozos de hielo hasta que capitular ante este mal sin nombre, y luego qué?
I stand by your side.
Me quedo a tu lado.
With you by my side, anything is possible.
Contigo a mi lado, todo es posible.
¶ Wait by my side ¶
♪ Espere a mi lado ♪
Would you not rather have her by your side?
¿ No preferiría tenerla a su lado?
And when I, too, fall into that abyss I shall be by her side.
Y cuando yo también caiga en ese abismo estaré a su lado.
Sorry, by mistake I broke your side view mirror
Lo siento, por error rompí tu espejo lateral.
My wife was an incredibly kind and decent woman, and she could still be by my side.
Mi esposa era una mujer muy amable y respetable.
But Chris didn't care, sitting there at Blawearie, with her balm and her man by her side.
Pero a Chris no le importaba, asentada aquí en Blawearie, con su crío y su hombre a su lado.
Oh, I'm sure you're buried in all this by now, but I wanted to get your side on the Christian Longo story.
Oh, estoy seguro de que está enterrado en todo esto por ahora, pero quería conseguir su lado en la historia cristiana Longo.
Oh, Eilis, you know I'm by your side, even when I'm not.
Ay, Eilis, sabes que estoy siempre a tu lado, aunque no lo esté.
And I looked at it and on this side, there was a bruise and a redness and a hollow like that... It looked like it had been made by a pipe.
Estaba conduciendo a casa la noche anterior desde el estudio por Sunset Boulevard al hotel donde se quedaba
If there's one person you want by your side at a moment like this, it's your loyal dog.
Si hay una persona que quieres a tu lado en un momento como este, es su perro fiel.
Side-tracked by detail and nonsense.
Distraído por los detalles y el sin sentido.