Sigh Çeviri İspanyolca
1,399 parallel translation
" sigh no more
No sufráis.
" Then sigh not so
¿ Por qué sufrir?
~ Sigh no more, ladies ~ ~ Sigh no more ~
No sufráis, niñas, no sufráis.
~ Then sigh not so ~
¿ Por qué sufrir?
~ Sigh no more, ladies, sigh no more ~
No sufráis, niñas, no sufráis.
~ Then sigh not so, but let them go ~
¿ Por qué sufrir? ¡ Dejadles ir!
- [sigh] You're too kind, mom.
Qué amable eres.
[sigh] This is gonna be a great summer.
El verano va a ser fantástico.
[sigh] We need a miracle, sir.
Hace falta un milagro.
- [sigh] This is unbelievable.
Esto es increíble.
You shake your head and you sigh.
Sacude la cabeza y suspira.
Oh, aren't you sweet? [SIGH]
Oh, ¿ no eres un dulce?
I can't keep up this pace forever. [Deep Sigh]
No puedo mantener este ritmo por siempre.
And then... the slightest sigh echoes... echoes...
Y después... el más leve suspiro hace eco... eco...
Every gesture, every glance... every movement of your body, every sigh... must torment him and let loose the erotic demons in him.
Cada gesto, cada mirada... Cada movimiento de su cuerpo. Cada sonido, cada suspiro...
He starts to sigh sometimes when he looks at me.
Se pone a suspirar cuando me mira.
Well, for example, he told me how to breathe heavily into the microphone... and sigh such as this.
Bueno pues, por ejemplo... me decía cómo respirar profundamente sobre el micrófono y suspirar... y cosas así...
What's wrong with him? [sigh]
¿ Qué es lo que le pasa?
Does she cry out or sigh softly?
¿ Si grita o susurra suavemente?
- What a sigh
♫ Qué felicidad.
What happens to the sigh, When their sound's perished?
qué, del suspiro, cuando se apaga su sonido?
( Sigh )...
( Suspiro )...
[Secretary General] Because of the valiant efforts... of the Marine Corps 58th Squadron... the many peoples of Earth will breathe a single sigh of relief... and tonight, at their graduation ceremony... we honor them.
Por sus valientes esfuerzos... del Cuerpo de Marina el escuadrón 58... han hecho que muchas personas de la tierra puedan suspirar de alivio... y esta noche, en su ceremonia de graduación... los honramos.
- Then why did you sigh?
- ¿ Entonces por qué suspiraste?
At last, a little shaking of mine arm and thrice his head thus waving up and down he raised a sigh so piteous and profound that it did seem to shatter all his bulk and end his being.
Al fin, sacudiendo levemente mí brazo y tres veces su cabeza arriba y abajo lanzó un suspiro tan profundo y lastimero que pareció destrozarle todo el cuerpo y acabar con su existencia.
The adventurous knight shall use his foil and target the lover shall not sigh gratis the humorous man shall end his part in peace the clown shall make those laugh whose lungs are tickled o'th'sere and the lady shall speak her mind freely, or the blank verse shall halt for it. What players are they?
El caballero andante usará su espada y su rodela el amante no suspirará en vano el excéntrico acabará su papel en paz el bufón hará reír a aquellos cuyos pulmones se ofenden y la dama hablará libremente o el verso libre será interrumpido.
And then this "should" is like a spendthrift sigh that hurts by easing.
Y este debemos es como un suspiro derrochador que duele al aliviarse. Pero volvamos a la llaga.
And then she lets out a sigh that means she would've rather have gone to my sister's for brunch.
Después suspira, lo que significa que preferiría haber ido a comer con mi hermana.
I know who I am. Though you sigh and feel, you cannot take from me... having been born heir to this crown.
Sé quién soy y no podrás aunque suspires y sientas..... quitarme el haber nacido de esa corona heredero.
"I heard a young maiden sigh",
"Oí a una joven doncella suspirar,"
You swoon, you sigh Why deny it, uh-oh
Te desmayas, suspiras, de nada sirve negarlo.
You sigh, you acquiesce
Tú, tú te dejas atrapar en su juego.
You sob, you sigh but I cannot lie The time's come to say
Tú sollozas, gimes ahora que ha llegado la hora de los adioses para siempre.
He said it was as if the ocean had breathed a great sigh of relief.
Dijo que fue como si el océano diera un gran suspiro de alivio.
Officials are breathing their first sigh of relief in hours as this strategy looks like it's paying off.
Los policías tienen un respiro la primera señal de alivio en mucho rato parece que ésta estrategia está funcionando.
So, as he started to pull away and I saw you going in, and the thing didn't blow up, I gave a great sigh of relief, I'll tell you that!
Al verte entrar y ver que no había ninguna explosión... di un suspiro de alivio.
And I'll tell you, my heart gave a sigh of relief.
Ahí di un gran suspiro de alivio.
Sigh.
Suspiro.
In my life..... there are times when I catch in the silence..... the sigh of a faraway song.
En mi vida,... hay momentos de silencio... y oigo una lejana canción.
- [Girls Sigh]
- [La Chica Suspira]
It does so sigh in the wind.
Lo hace suspiro en el viento.
- "Or is it because you are not here?" - " I won't sigh for your woes.
- ¿ O por qué está lejos? - No suspiraré porsu dolor.
- [sigh] What's the occasion?
¿ Qué celebran?
- [sigh ] - [ kissing noises]
- Es demasiado. Gracias.
- [sigh] Oh Mom.
Ay, mamá.
[sigh] Forget it.
Olvídalo.
[Loud Sigh] Sure, Homer.
Sí, seguro.
Big man, Balthazar... ( Nasties sigh )
- Muy rudo, Balthasar...
Got any 3s? [sigh]
¿ Algún tres?
Never alone did the king sigh, but with a general groan.
Jamás suspiró solo un rey, sino acompañado por un lamento general.
[Choking, Relieved Sigh] You know, Homer, I'm starting to realize life is short.
Me estoy dando cuenta de que la vida es corta.