Simply Çeviri İspanyolca
19,648 parallel translation
You simply took his word for it?
Sólo le tomó su palabra para esto?
Put simply...
Lo pongo simple.
Yes, but I'd like to share this wealth, not simply hoard it for my children.
Sí, pero me gustaría compartit esta riqueza, no simplemente custodiarla para mis hijos.
Making me think things, believe things that simply aren't true.
Me hace pensar cosas, Creen cosas que simplemente no son ciertas.
To put it simply...
Para ponerlo simple...
I'm not playing, I'm simply offering emotional support to my team.
No estoy jugando, simplemente ofrezco apoyo emocional a mi equipo.
What kind of people would we be if we simply let him suffer?
¿ Qué clase de personas seríamos si le dejásemos sufrir así?
And tomorrow, this will be simply a distant dream.
Y mañana, esto será un simple sueño distante.
But if you simply can't fit in as part of the team...
Pero si no puedes encajar en el equipo...
They're fearful, as any of us would be, at the thought of a bunch of strangers poking around in their personal files, and by forcing them to reveal this information, the defense is banking on them simply dropping out of the case.
Tienen miedo, como nos pasaría a cualquiera, de que un puñado de extraños cotilleen sus archivos personales y si les obligamos a revelar esa información, la defensa se la jugaría a que simplemente abandonen el caso.
I am simply trying to defend our clients from bullying by the defense.
Simplemente estoy intentando defender a nuestros clientes del acoso de la defensa.
You can honestly tell her you're simply out with me... playing chess.
De verdad le puede decir que está simplemente fuera conmigo... jugando ajedrez.
Could I simply release my grasp, dispose of the letter, and allow fate to carry out its plan?
¿ Podría simplemente abrir mis manos, desechar la carta, y dejar que el destino llevara a cabo su plan?
Alex and Mary simply could not be... for Frank's sake.
Alex y Mary simplemente no podían estar juntos... por el bien de Frank.
I'm simply a merchant transporting his goods.
Yo soy simplemente un mercader transportando sus bienes.
It is my impression that ye were simply in the wrong place at the wrong time.
Fue mi impresión que simplemente estabas en el lugar y momento equivocado.
Failure to do so would confirm for them that I am simply a pirate by another name, not to be trusted, and would result in a launch of a fleet of ten ships and soldiers numbering 1,500 to raze Nassau to the ground.
De no hacerlo, me considerarían... como un simple pirata, indigno de su confianza... y me atacaría una flota de diez barcos... y mil quinientos soldados que arrasarían con Nassau.
She simply won't permit it.
Simplemente, no lo permitirá.
There's simply no alternative.
Simplemente no hay alternativa.
I did not appreciate having terms altered after the fact in this way, but in this moment I am simply in no position to refuse them.
l no aprecio que tiene condiciones modificadas despues de los hechos de esta manera, pero en este momento l simplemente estoy en condiciones de rechazar ellos.
I'm suggesting that simply because the governor decided to put his... trust in you,
Estoy sugiriendo que simplemente porque el gobernador decidio poner su confianza en usted...,
I am your friend, and I will help you weather whatever challenges may lie down whatever road you may choose, but as your friend, I am simply asking you to consider how treacherous this road may be -
Soy tu amiga y te ayudaré sea cual sea el reto al que te debas enfrentar, sea cual sea el camino que debas elegir. Pero, como amiga, te pido que consideres lo traicionero que podría ser ese camino, cuando aún estás a tiempo de evitarlo.
There simply is no alternative.
Simplemente, no tenemos alternativa.
Lastly... and this one, I simply cannot budge on... we need to smoke weed every day.
Último, y en esta no puedo ceder tenemos que fumar hierba todos los días.
There simply aren't enough members to sustain this parish any longer.
No hay suficientes miembros para sostener esta parroquia.
Mary Louise, you simply haven't lived until you've tried Lila's country fried steak and sweet potato pie.
Mary Louise, no has vivido... hasta probar el pastel de carne frita y batata de Lila.
Simply put, Ben was a gangster.
Para resumir, Ben era un gángster.
With regard to his memory loss, he could be feigning, exaggerating or simply malingering.
Con respecto a la pérdida de memoria, podría estar fingiendo, exagerando o simplemente simulando.
I'm simply aware that I'm usually the most striking individual in any sort of company, and the present is not excluded.
Solo soy consciente de que soy el tipo más llamativo para cualquier tipo de misión. Y el presente no está excluido.
Some simply got lost.
Algunos simplemente se perdieron.
However, they must not be simply a gift,
Sin embargo, no deben de ser un simple regalo,
Sometimes we act, not for ourselves, but because we believe plainly and simply it is the right thing to do.
A veces actuamos, no por nosotros mismos sino porque sencillamente creemos que es lo correcto.
Detective, could those scratches simply be the result of, I'll say, "lovemaking," in your opinion?
Detective, ¿ esos arañazos podrían simplemente ser el resultado de, diré, "hacer el amor", en su opinión?
Simply aren't enough options for children like Hannah.
No hay suficientes opciones para niñas como Hannah.
or "The Hairy Whatzit of Walla Walla..." ... can be explained away as fraternity pranks, practical jokes or people making stuff up simply because they're bored and / or crazy.
así sea "El Hombre Armadillo de Amarillo" o "El Peludo Whatzit de Walla Walla" podrían ser explicados como bromas de Fraternidad, bromas prácticas o gente que hace las cosas simplemente porque están aburridos y / o locos.
Well, more incredibly, it can be achieved rather simply through the use of an ordinary electro-encephalogram.
Bueno, más increíblemente, se puede lograr algo simplemente mediante el uso de un electro-encefalograma ordinario.
They were simply puppets.
Eran simplemente marionetas.
Remove the ADA gene, and your immune system will simply vanish.
Eliminar el gen ADA, y su sistema inmunológico simplemente desaparecería.
It simply wore itself out after a year.
Simplemente remitió al cabo de un año.
He makes tons of marble simply float.
Hace que toneladas de mármol simplemente floten.
One that can be engaged on a moment's notice, by simply stepping outside.
Una que puede ser llevada a cabo... en un momento de necesidad, sólo saliendo afuera.
I simply made one phone call to Leonard, and he came in, and that was it.
Yo simplemente hice una llamada telefónica a Leonard, Y entró, y eso fue todo.
Our tests indicate the planet's surface without considerably more vegetation or some animals, simply too barren to support life.
Nuestras pruebas indican la superficie del planeta Sin considerablemente más vegetación o algunos animales, Simplemente demasiado estéril para sustentar la vida.
I shall simply say... good luck.
Voy a decir simplemente... buena suerte.
And I'm sure she was simply being cordial to a passenger at her table.
Muestra respeto. Solo estaba siendo cordial con un pasajero en su mesa.
You simply must triple down on you, dear boy. You must purchase huge lots and conspicuous pieces. We insist.
Insistimos en que debes ir por todo o nada.
I simply cannot decide.
Simplemente no puedo decidir,
Simply to appoint a black person doesn't make it right.
Congresista John Lewis El hecho de que sea una persona negra no lo hace correcto.
We simply immediately Bork him, kill him politically, and kill Bush in the meantime.
Mátenlo políticamente y maten a Bush de paso.
The rules of the old boys'club that prevailed in this hearing are simply not going to work anymore.
Las reglas del Club de Toby que prevalecieron en la audiencia... simplemente ya no funcionan.
My client was simply role-playing.
Mi cliente estaba interpretando un papel.