Sir knight Çeviri İspanyolca
203 parallel translation
Sir Knight!
¡ Señor Caballero!
Well said, sir knight.
Bien dicho.
Get up, sir knight!
¡ Levantaos!
Good morning, Sir Knight.
- Buenos días, señor Cavaliere. - Buenos días, señor Cavaliere.
Good morning, Sir Knight.
Buenos días, señor Cavaliere.
- Excuse me, Sir Knight?
- ¿ Me permite, señor Cavaliere?
Why do you say that, Sir Knight?
¿ Qué dice, señor Cavaliere?
- Sir Knight.
- Señor Cavaliere.
Sir Knight, excuse me.
Caramba, Cavaliere.
- It's so, Sir Knight.
- Es así, señor Cavaliere.
- Yes, Sir Knight.
- Sí, señor Cavaliere.
Sir Knight...
Señor Cavaliere...
- At your service, Sir Knight.
- Saludos, señor Cavaliere.
- At your service, Sir Knight.
- Con su permiso, señor Cavaliere. - ¿ Qué sucede?
Congratulations, Sir Knight.
Me alegro, señor Cavaliere.
Why not, sir knight?
¿ Por qué no, señor?
Because, sir knight, we Saxons have learned to hide our light under a bushel.
Los sajones aprendimos a ocultar lo bello que tenemos, caballero.
I thank you, sir knight.
Os agradezco, señor.
Sir knight I believe there were tournaments between Saxon and Norman knights to prove which was more valiant.
¿ Hubieron justas entre caballeros sajones y normandos para probar quiénes eran más valientes?
Only from the tales I hear, sir knight.
Sólo por lo que escucho, señor.
Then I give you the challenge that Ivanhoe would give to you were he here, sir knight.
Pues yo lanzo el desafío que Ivanhoe os habría lanzado si estuviera aquí.
I wish you well, sir knight.
Os deseo mucha suerte, señor.
Because I am my father's daughter, sir knight.
Porque soy hija de mi padre, caballero.
Your name, sir knight, or your degree?
Vuestro nombre, o título, caballero.
Your foe has bloodied you, sir knight. Will you concede defeat?
Vuestro adversario os hirió, ¿ os declaráis vencido?
We know you, sir knight.
Os conocemos.
Rest peacefully, sir knight.
Reposad, tranquilo, caballero.
Your request is granted by the court, sir knight.
Tenéis autorización del tribunal, caballero.
We are all in God's hands, sir knight.
Que sea la voluntad de Dios, caballero.
Why are you late, sir knight?
¿ Por qué llega tarde, caballero?
- Ask whose they were, sir knight.
- Pregunte de quién eran, caballero.
You will be melting in another place, sir knight.
Usted terminará ardiendo en otro lugar, señor.
I take you for my champion, sir knight.
Lo acepto como mi paladín, caballero.
Tell me, sir knight, who are you?
Dígame, caballero, ¿ quién es usted?
You owe me a hawk, sir knight.
Me debe un halcón, señor.
Thank you Sir knight.
Gracias, Sir.
They prefer to be called Sir Knight.
Prefieren que les llamen Sir Caballero.
Go ahead, Sir Knight, slay me.
Adelante, caballero, ¡ Máteme!
Are you Sir Sorry, the Sad Knight?
¿ eres sir lamento, el caballero triste?
I dub you Sir John Geste, Knight.
Lo armo Caballero, Sir John Geste.
Rise, Sir Knight.
- De pie, Caballero.
Yes, I'm Sir Modred, the wicked knight.
Sí, soy Sir Modred, el caballero malvado.
She is the betrothed of Sir Lancelot of the Lake, who is away on a mission of knight errantry, sire.
Está prometida con Sir Lancelot du Lac... que siempre está lejos en alguna misión de caballero andante, Sire.
Sir Rodney Leighton, Knight of the Bath, Knight of the Tower and Sword of Portugal.
Sir Rodney Leighton, caballero de Bath, de la Torre y Espada de Portugal.
Sir Lancelot of the Lake, King Ban's son of Benwick... Knight Commander of the armies of England.
Sir Lancelot del Lago, hijo del rey Ban de Benwick... caballero al mando del ejército de Inglaterra.
Sir Brack may have been born on the wrong side of the blanket but he's a knight of the Round Table sworn to lay down his life for our king and to defend truth, the weak and the helpless.
Sir Brack habrá nacido en una situación ilegítima... pero es un caballero de la Tabla Redonda. Juró dar su vida por nuestro rey... y defender la verdad, a los débiles y a los indefensos.
We know of your devotion to Sir Gawain and of the motives which may have prompted you to impersonate him, but to wear the armour and identity of a knight of the Round Table is a crime for which you must be tried.
Sabemos de su afecto por Sir Gawain... y los motivos que quizá os llevaron a haceros pasar por él... pero llevar la armadura de un caballero de la Tabla Redonda... es un delito por el que habrá que enjuiciarte.
Knight the Jester, Sir Griswold will challenge him, he dare not refuse, they meet at the tournament tomorrow,
Lo armo caballero. Sir Griswold lo reta. Él no osa rehusar.
Sir Griswold, I speak to you as knight to knight.
Sir Griswold, te hablo de caballero a caballero.
You are Rear Admiral Sir Henry Harwood, Knight Commander of the Bath.
Mi enhorabuena, señor. ¡ Señor!
Well, if it isn't the faithful knight, Sir Roger?
¡ Vaya, pero si es el fiel caballero! Sir Roger...