Sunday afternoon Çeviri İspanyolca
382 parallel translation
On Sunday afternoon.
El domingo por la tarde.
One nice Sunday afternoon, the police came along and took him.
Una preciosa tarde de domingo vino la policía y se lo llevó.
All the best folks Are parading On a sunday afternoon
Los mejores amigos están desfilando en una tarde de domingo.
Give me those happy moments On a sunday afternoon
Dame esos momentos felices en una tarde de domingo.
And I was looking at Kew Gardens. It was a Sunday afternoon.
Sólo me han dicho que cuando abran la frontera, nos lo comunicarán.
Warm Sunday afternoon fishing under the cool trees.
Una tarde de domingo soleada pescando debajo de árboles tranquilos.
So when he called early on a quiet Sunday afternoon and said he was in trouble, I had to make good on my IOU.
Así que cuando me llamó una tarde de domingo y dijo que estaba en problemas, tuve que devolverle la cortesía.
And I pray to him not to send you a son... for he'll only grow up to torment you... and let you die every Sunday afternoon... just as you are dying now.
Y le ruego que no te envíe un hijo varón... porque sólo crecerá para atormentarte... y dejar que mueras cada domingo por la tarde... tal como estás muriendo ahora.
I understand Gallardo has one more contract to fulfill — the corrida next Sunday afternoon.
Tengo entendido que Gallardo tiene que cumplir un contrato más. La corrida del próximo domingo por la tarde.
Taking a walk on a board-walk on a Sunday afternoon. Watching the people in the ocean.
Pasear en una tarde soleada, contemplar el mar...
Well, coming back down here next Sunday afternoon.
Bueno, tengo que volver aquí el próximo domingo por la tarde.
Sometime Sunday afternoon, after dinner.
El domingo por la tarde, después de la cena.
You can expect me Sunday afternoon.
Espéreme el domingo por la tarde.
Sunday afternoon?
¿ El domingo por la tarde?
For my good Sunday afternoon promenading suit of course.
- Con mi traje de los domingos, claro.
So, as agreed, next Sunday afternoon I'll be waiting before your house.
Estaré como hemos quedado, el domingo a mediodía a la puerta de su casa.
In any case, next Sunday afternoon at 3 I'll be waiting at your door again.
Yo estaré, en cualquier caso, el domingo a las 3 delante de su puerta.
Our leading lady, Miss CarolineJackson, will now sing "On a Sunday Afternoon."
Nuestra primera actriz, la Srta. Carolina Jackson, cantará : "Un domingo a la tarde".
On a Sunday afternoon
Un domingo a la tarde
Is Sunday afternoon
Es el domingo a la tarde
Ladies and gentlemen, my partner will now give you his impression... of a young man on the way to visit his best girl on a Sunday afternoon.
Damas y caballeros, mi compañero les mostrará a un joven que va a visitar a su novia el domingo por la tarde.
Huh, have you ever tried to get hold of a plumber in London on a Sunday afternoon?
¿ Has buscado un fontanero en Londres un domingo?
If you're sober by Sunday afternoon, you can take me to a baseball game.
Si estás sobrio el domingo, puedes llevarme al partido de béisbol.
I kept away as long as I could. And then, finally, one Sunday afternoon, I got the courage and went up to see him.
Me mantuve lejos todo lo que pude y al final, una tarde de domingo, me animé y fui a verlo.
What does this mean, coming here in broad daylight, Sunday afternoon?
¡ Os atrevéis a aparecer un domingo!
After that Sunday afternoon... the only time I've been distracted, that I haven't thought of you... Was at the dentist, when he hit that nerve... but only for a moment.
Después de aquella famosa tarde de domingo... la única vez que me he distraído, que no he pensado en ti... fue en el dentista, cuando me tocó el nervio... pero sólo por un momento.
Listen. I'm just a guy out with a girl on a Sunday afternoon working on her in a nice normal way. Trying to get acquainted.
- Escuche, sólo soy un chico que sale con una chica una tarde de domingo, engatusándola de la forma más normal para poder conocerla mejor.
Every Sunday afternoon for half an hour,
Nunca perdíamos el tiempo.
Because Vinson wasn't buried until Sunday afternoon. By that time Lucas had been locked up in that cell for almost six hours
Enterraron a Vinson el domingo, para entonces Lucas llevaba seis horas en la cárcel.
Not on Sunday afternoon!
- ¡ No un domingo por la tarde!
For a movie you haven't seen? Well, that's the way it was one Sunday afternoon
Pues así me encontraba yo un domingo por la tarde en Los Angeles.
It sounds like the Salvation Army on a Sunday afternoon.
Parecen el Ejército de Salvación en una tarde de domingo.
- Can you get Sunday afternoon off?
- ¿ Libras el domingo por la tarde?
- We'll be pleased to see you teatime... any Sunday afternoon if you'll condescend to come.
Estaremos encantados de recibiros a tomar te cualquier tarde de domingo que os dignéis a venir.
Two of my friends truck, They acted as if it were a Sunday afternoon either, and they were telling stories under a tree.
Dos de mis amigos del camión, actuaban como si fuera un domingo por la tarde cualquiera, y estuvieran bajo un árbol contándose historias.
And then - I remember the day clearly - it was my thirteenth birthday,... Sunday afternoon.
Un día, lo recuerdo muy bien, fue cuando cumplí trece años, un domingo por la tarde,
Sunday afternoon.
Domingo por la tarde.
- Sunday afternoon, then?
- ¿ Entonces domingo por la tarde?
She's not for barnstorming or taking up passengers on a dull Sunday afternoon.
No fue hecho para vuelos acrobáticos... ni para llevar pasajeros de paseo un domingo por la tarde.
And they brought him back to my ranch one Sunday afternoon flung over a saddle like a sack of bloody meat.
Y me lo devolvieron a mi rancho un domingo por la tarde tirado sobre un silla como un saco de carne ensangrentada.
But it's said to you, Steve because I don't wanna live through another Sunday afternoon.
Pero te lo digo a ti, Steve porque no quiero pasar por otra tarde de domingo.
Sunday afternoon's a good time for visiting.
EI domingo por Ia tarde es buen momento para visitas.
Sunday afternoon, I'll invite you out for a drink.
El domingo por la tarde vendré y os invitaré a ir de copas.
Kid, I know places in Rio that make Las Vegas look like a Sunday afternoon in Philadelphia.
Con lugares que hacen que Las Vegas parezca un domingo por la tarde en Philadelphia.
It's revolting on a Sunday afternoon.
Es repugnante en una tarde de domingo.
Sunday afternoon is the only time I get a bit of peace.
El domingo a la tarde es mi único día de descanso.
This isn't a Sunday afternoon picnic, Mr. Hench.
Esto no es un picnic dominguero, Mr. Hench.
It was on a Sunday afternoon - "
Fue un domingo por la tarde.
Somehow we staggered through Sunday, and by the time we drove Margo to the station late Monday afternoon, she and Lloyd had thawed out to the extent of being civil to each other.
De algún modo, pasamos el domingo, y, para cuando llevamos a Margo a la estación el lunes por la tarde, ella y Lloyd se habían relajado hasta el punto de ser corteses el uno con el otro.
Georges, do me a favour, go to Fournier and tell him I'll go up there Sunday morning or afternoon.
Sabes Georges, hazme el favor, ve a casa de Fournier y dile que iré el domingo por la mañana o por la tarde, que aún no lo sé.
Now, ladies and gentlemen, we take you to the Plaza Mexico for our regular Sunday afternoon broadcast of the fights.
Ahora damas y caballeros, los llevamos hasta la plaza México, para una transmisión de las corridas de toros del Domingo por la tarde.
afternoon 648
afternoon delight 17
sunday 325
sunday funday 17
sundance 28
sundays 20
sunday morning 38
sunday night 38
afternoon delight 17
sunday 325
sunday funday 17
sundance 28
sundays 20
sunday morning 38
sunday night 38