Tableau Çeviri İspanyolca
141 parallel translation
Great costume opera in several acts and one tableau.
Gran ópera en varios actos y un cuadro.
But this tableau is good enough.
Tampoco he tenido bastante.
It's a tableau representing the brotherhood of man.
La representación de la fraternidad humana.
Take up your tableau curtain.
Sube ese decorado.
Your friend Mrs Palmer arranged this little tableau..
Su amiga, la Sra. Palmer montó la escena.
Get ready for the tableau, girls.
A vuestros puestos, chicas.
What is the meaning of this... this ridiculous tableau?
¿ Cuál es el significado de este cuadro ridículo?
YOU'RE LOOKING AT A TABLEAU OF REALITY. THINGS OF SUBSTANCE, OF PHYSICAL MATERIAL.
Usted está viendo un cuadro de la realidad,... objetos de materia.
What a charming tableau.
Qué escena tan encantadora.
And last night I happened to be there when you were having dinner with her at La Petit Tableau.
Anoche yo estaba presente cuando cenaban en La Petit Tableau.
La Petit Tableau is a very small restaurant.
La Petit Tableau es un restaurante muy pequeño.
You made such a perfect, sculptural tableau.
Formabais un grupo tan pictórico y escultural,
Are they supplying any more or is the tableau complete now?
¿ Les van a suministrar más o ya está el retablo completo?
What a tableau!
¡ Que cuadro!
~ "First Tableau."
- "Primer cuadro."
"First Tableau : the origins."
"Primer cuadro : los orígenes."
" Eighth Tableau : modern times.
"Octavo cuadro : los tiempos modernos."
A painter would have made her the subject of a tableau. She would have been a launderer, a water carrier... or a Lacemaker.
Ella habría sido costurera, portadora de agua, o encajera.
He approaches the window. With the aid of binoculars, we can see at the foot of the garden the reproduction of a mythological scene in a tableau vivant.
Se acerca a la ventana, mediante unos prismáticos vemos a lo lejos, al fondo del jardín, una escena mitológica mediante un cuadro vivo.
So that it is really impossible to err in arranging the tableau vivant.
De tal modo, es imposible equivocarse cuando se dispone de un cuadro vivo.
What else is the painter's purpose but to draw our attention to what is reflected in the mirror when the tableau is arranged?
¿ Y qué otra preocupación tendría el pintor si no fuera llamar nuestra atención sobre lo que se refleja allí en la escena del cuadro?
What is the operational tableau?
¿ Cuál es el cuadro de operaciones?
Such a touching tableau.
Qué escena tan conmovedora.
I mean, this lovely tableau.
Era un retablo hermoso.
Quite a grotesque little tableau, eh, Peg?
Que cuadro tan grotesco, eh, Peg?
- Ma'am, would you like me to grind French or Viennese... for the tableau vivant tonight?
Señorita, ¿ quiere que muela café francés o vienés... para el cuadro vivo de esta noche?
Over in the double bed frozen in a mute tableau my father is holding his wife.
Al lado, en la cama doble congelado en cuadro mudo mi padre abraza a su esposa.
They staged a tableau of Washington crossing the Delaware and then shot suction-cup arrows at Brisbane's assistant's derrière.
De repente representaban un cuadro viviente... de George Washington cruzando el Delaware... y al minuto disparaban flechas con ventosas... al trasero de la encantadora asistente de Brisbane.
We have here a tableau of infinite possibilities none of them, unfortunately, pleasant for you.
Aquí tenemos un cuadro viviente de infinitas posibilidades aunque, por desgracia, ninguna agradable para ti.
Charms, cards, familiars, bloodstones or hex signs..... or any ritual tableau associated with the occult?
¿ Amuletos, cartas, espíritus, piedras de sangre o señales de embrujos o algún cuadro de rituales asociados al ocultismo?
Well, there's a Christmas tableau- - naughty and nice.
Bueno esa es una imagen navideña sucia y bonita.
He walked into that room, saw a tableau from this tape, got excited.
Entró en esa habitación, vio una copia de esta cinta y se excitó.
It's a tableau - transversitality thing.
Es un retablo - algo transversal.
I don't usually use the word "delicious", but I've gotta wager this little tableau must sting a bit, eh?
Normalmente no uso la palabra "delicioso". Pero hay que admitir que esta escenita debe dolerte un poco, ¿ eh?
It's a tableau taken from my work "Primitive Souls."
Es un cuadro tomado de mi trabajo "Almas Primitivas".
It's a radical tableau vivant troupe.
Un radical "tableau vivant troupe".
Oh, can you imagine a sadder tableau? Two grown men trying to gain mastery over a child's toy and failing miserably.
No se imaginan, que escena más triste, dos adultos... intentando dominar un juguete de niños y fracasando miserablemente.
Our first tableau was created... by the talented craftsmen in our little town.
Nuestro primer cuadro viviente fue creado por los artesanos de nuestra pequeña ciudad.
There was something about the tableau of the people around the pool. It was false, and I cannot place my finger on what.
Había algo en el cuadro, en la gente que rodeaba la piscina, que resultaba falso, y no puedo concretar el qué.
Yes yes, that will do! Let us not forget that the night we present this tableau, the king will be there.
Si, con eso bastará les recuerdo que la noche que representemos... esto, el rey estará presente.
A tableau vivant representing Liberty.
Un cuadro vivo, representando la Libertad.
Have you forgotten the tableau of the wars?
¿ Olvidó el cuadro del caballo?
In the Alaskan tableau, of course.
- En el cuadro vivo de Alaska.
But three days later I was out at Land's End - the sort of cruising meat market of The City and there was Peter sort of posed in the crook of a weathered tree, creating this sort of tableau, really.
Pero tres días después yo estaba afuera en Land's End, un tipo de mercado de carne para conocer personas de la ciudad y allí estaba Peter como posando en el pliegue de un árbol desgastado, creando realmente un cuadro viviente.
I had broken the spell, so I walked away rather sheepishly and let him continue with the tableau.
Yo había roto el embrujo, así que me alejé algo avergonzado y le dejé continuar con el cuadro viviente.
What she saw was the final tableau.
La madera está podrida. Las tejas desaparecieron.
A more charming tableau cannot be seen anywhere in the world.
¡ Nunca se vio una escena tan divertida!
If this tableau I re-create, perhaps I can re-snare my mate.
Si este cuadro vivo logro representar de mí, mi pareja se volverá a enamorar.
It's a shame you weren't here for the evening's first tableau.
Es una vergüenza que no estuviera aquí para el primer cuadro de la tarde.
Second tableau : "La Favorite Dechue" by Fernand Cormon..
Segundo cuadro : "La Favorite Dechue" de Fernand Cormon..
Third tableau : "The Death of Gradiva" by Edouard Manneret.
Tercer cuadro : "La Muerte de Gradiva" de Edouard Manneret.