There was a moment Çeviri İspanyolca
650 parallel translation
You know, there was a moment when this was almost mine, when my destiny came within one iota of being fulfilled.
Estuve a punto de tener todo esto. Muy cerca de cumplir mi destino.
When I saw you there for the first time, among all the others... there was a moment when I felt like never before in my whole life, when you looked at me.
Cuando la vi entre las demás sentí latir mi corazón como nunca antes.
Then there was a moment's silence and then a shot.
Luego hubo un momento de silencio, y luego un disparo.
There was a moment when I was completely fooled... but when this gypsy became ecstatic about your husband, something in me rebelled.
Hubo un momento en que me engañaron, pero cuando al gitano le dio el éxtasis con su marido, caí en la cuenta de algo.
When you were on the lake with that poor girl, and the boat capsized and there was a moment when you might have saved her.
Cuando estabas en el lago con esa pobre chica y el barco zozobró y hubo un momento en el que podías haberla salvado.
There was a moment when I doubted you had any agents.
Y pensar que hubo un momento en que creí que no tenía agentes.
There was a moment when I could shoot myself. I could!
Hubo un momento en que yo podía pegarme un tiro. ¡ Podía haberlo hecho!
Sergio, there was a moment where I was afraid, because I was about to lose it all.
Sergio hoy te lo puedo decir... Hubo un momento que sentí miedo porque estuve a punto de perderlo todo.
There was a moment, just one moment.
Lo sospeché por un momento.
This morning there was a moment when you scared me.
Esta mañana hubo un momento, en que me diste miedo.
One of the great lessons for me was having absorbed Cartier-Bresson's decisive moment, there came a point when I had to reject it.
Una de las grandes lecciones para mí, cuando hube absorbido el instante decisivo de Cartier-Bresson, es que llegas a un punto donde lo rechazas.
For a moment it was like there was no betrayal or divorce. It all disappeared. For an instant I felt like I was with the man I've always loved and with whom I'd decided to have a family.
Lost todos los malos momentos, el divorcio, todos los por 3 minutos sentí que estaba con hombre que siempre amó
Only for a moment, when Gustav came to get me... but then there was that man whom Mr. Windegger had sent -!
- Sólo un momento, cuando ha venido a buscarme Gustav... Pero estaba aquí aquel señor que ha enviado el señor Windegger.
The reason he's not here now to defend himself is... that at this very moment, he's sitting at Joe Tupping's bedside... trying to give that poor boy back a chance at happiness... trying even though Verney and everybody else said there was no use trying.
Pero no está aqui hoy para defenderse... porque en este momento está al lado deJoe Tupping... intentando darle una oportunidad para que sea feliz. Lo intenta aunque todos dijeron que no tenia caso intentarlo.
I'd have sworn there was a decanter of whisky on that table a moment ago.
Juraría que había una licorera de whisky ahí encima ahora mismo.
He was here a moment ago. Oh, there you are.
Ah, aquí está, señor.
A moment ago, there was so much darkness.
Hace un momento, me envolvía la oscuridad.
My head was spinning there for a moment.
La cabeza ha empezado a darme vueltas.
If there was one thing I needed at this moment, it was a mummy.
Si necesitaba algo en este momento era una momia.
AND I'D LIKE TO TAKE THIS OCCASION TO TELL YOUR HONOR THAT THERE WAS NOT A MOMENT'S DELAY THAT COULD BE AT ANY TIME
Y me gustaría aprovechar esta ocasión para decir a Su Señoría que no hubo pérdida de tiempo que pudiera ser en cualquier momento
Why, I just had a crazy idea there for a moment that she was a little bit of fluff from a scalp-massage place in New York,
Lo pregunto porque por un momento tuve la tonta idea de que era una empleada de una compañía de masajes capilares de Nueva York.
You know, the moment the attendant told me that there was a hollander on the train, i knew that i should have a pleasant journey.
Sabe, desde el momento en que el empleado me dijo que había un holandés en el tren,... supe que tendría un viaje agradable.
She was there a moment ago.
- Sí. Estaba aquí... hace poco.
I got a second chance right at the moment when I thought there was nothing worthwhile living for.
Yo tuve una segunda oportunidad... justo en el momento... cuando pensaba que no había nada por lo que valiera la pena vivir.
There's no need. I was afraid for a moment I hadn't heard anything.
Por un momento creí que no había oído nada.
I had forgotten Doris for a moment, And then I was glad she was there, waiting.
Por un momento, me había olvidado de Doris pero luego me alegré de que estuviera esperándome.
If there was a precise moment at which my insubstantial dreaming took on solid purpose that was it.
Si hubo un momento concreto... en el que mis sueños se transformaron en firme propósito... fue éste.
And, further, it had not failed to occur to me that there was, at the moment, a vacancy in the banking house.
Y, además, no se me había escapado que había, en ese momento... una vacante en su banco.
There was only this of value. I kept it for just such a moment.
Esto es lo único que tenían de valor.
For a moment there, I thought I was getting a warm reception.
Por un momento pensé estar recibiendo una cálida recepción.
Well, sir, if you was there by half past 11 : 00 o'clock, you would be just in the very moment of time to assist me in frustrating the designs of this bad man by whom I've been unfortunately ensnared.
Bien, señor, si estuviera allí sobre las 11 : 30... estaría justo en el momento de ayudarme... a frustrar los designios de este mal hombre... por el cual he sido desgraciadamente atrapado.
For a moment I was afraid there was a baby in it. - What kind of a performance was that?
Por un momento temí que hubiera un bebé dentro.
They may be putting into different ports... but for a moment they knew one another was there.
Pueden dirigirse a puertos diferentes... pero por un momento supieron que el otro estaba allí.
She was sitting right there just a moment ago.
Estuvo sentada aquí hace un momento.
Oh, yes, there was something else I wanted to ask you It's coming in a moment
Aún hay algo más, pero por el momento lo he olvidado.
No, no, just a moment. There was something I wanted to talk to you about.
Hay algo de lo que quería hablar con usted.
It was not there a moment ago.
No estaba ahí hace un momento.
Dona Chimene, never was there a moment when we needed your father more.
Doña Jimena, nunca habíamos necesitado tanto a vuestro padre.
- There was a moment when we thought he would.
Debería haberse colgado.
As we walked along, he indulged in a moment of sentiment. He hinted that someone else was there, and then I saw him.
Mientras caminábamos, se permitió un instante de emoción... y señaló que alguien más estaba allí, y entonces lo vi.
And when he recognized the man who'd trailed him from the camp, he realized there was no escape from time, and that that moment he'd been granted to see as a child, and that had obsessed him forever after... was the moment of his own death.
Y cuando reconoció al hombre que le había seguido desde las galerías... entendió que no se podía huir del Tiempo... y que ese instante que le habían concedido de niño... y que tanto le había obsesionado... era el de su propia muerte.
But no room was there then, mrs. Langsford, for a moment of compassion, for an iota of sympathy for a poor, frightened, desperate boy.
Pero entonces no hubo lugar, Sra. Langsford, para un momento de compasión,... para una pizca de conmiseración, para un pobre, asustado y desesperado niño.
What occurred to me was that there is a special significance... in the Holy Father's decision to send me back to my own country... as a cardinal and archbishop... at this moment of global crisis.
Pensé que había un significado especial en la decisión del Santo Padre de enviarme a mi país como cardenal y arzobispo en este momento de crisis global.
Was there anything wrong a moment ago?
¿ Tenía algún problema hace un momento?
It was there a moment ago.
Estaba allí hace solo un momento.
There was a fleeting moment around 3 a.m when I thought we were under attack by enemy aircraft.
Hubo un momento sobre las tres de la noche en que creí que nos atacaba un avión enemigo.
THERE WAS A MAN HERE A MOMENT AGO ASKING FOR HER.
Hace un momento vino un hombre preguntando por ella.
I went to Cuba when I was young, I was sick of being tired and hungry all the time, and for a moment over there, I had everything.
De joven me marché a Cuba, estaba harta de pasar hambres y fatigas, y allí en un momento, lo tuve todo.
- She was there a moment ago.
- Estaba aquí hace un momento.
There was always a possibility that someone would try to keep me from my ultimate moment of triumph.
Siempre cabe la posibilidad de que alguien trate de alejarme de mi momento de triunfo final.
It was there until a moment ago.
Estaba hasta hace un momento.
there was this 68
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was one 46
there was an explosion 49
there was an accident 105
there was a 177
there wasn't any 16
there was something 46
there was a fire 52
there was a man 63
there was a break 38
there was no answer 30
there was an explosion 49
there was an accident 105
there was a 177
there wasn't any 16
there was something 46
there was a fire 52
there was a man 63
there was a break 38
there was no answer 30