There was this girl Çeviri İspanyolca
420 parallel translation
Well, there was this girl come along in a red dress -
Bueno. Vino una muchacha con un vestido rojo.
And there was this girl in my English class who took cold showers.
Ya una chica de mi clase que se daba duchas frías.
There was this girl.
Conocí a una chica.
- Apparently there was this girl...
- Por lo visto había una chica...
There was this girl.
Había una chica.
THERE WAS THIS GIRL- - SHE BACKED INTO AN ELECTRIC FAN, GOT HER SASH CAUGHT IN IT.
Una tropezó con el abanico eléctrico, se le atoró la banda.
In Dijon there was this girl I was in love with...
En Dijon estaba enamorado de una chica...
There was this girl, just today, a young thing.
Una chica hoy,... jovencita.
Well, there was this girl once about a year ago.
Había una chica, hace un año.
There was this girl. - Oh. - She was divorced.
Había una chica, estaba divorciada.
There was this girl that lived across the hall.
Y había una vecina, amiga de mi mujer...
There was this girl, Ira. She was nothing special. And as they say, I had a crush on her.
En nuestra aula estudiaba lrinita, no era gran cosa, pero tenía algo... y resulta que en el 8 grado, como se decía entonces, me chalé por ella.
There was this girl, Brita, who was 16.
Había una chica, Brita, de 16 años.
Oh. Well, there was this girl. And, uh- -
Bueno, había una chica y- -
So, there was this girl.
Así que fue por una chica.
Well, to be perfectly honest, there was this girl in Philadelphia...
Bueno, para ser perfectamente honesto... - hubo una chica en Filadelfia - - ¡ Cállate!
Luckily, there was this girl, who saw everything, who let me use her phone.
Había otra chica que había visto todo y me dejó usar su teléfono.
There was this girl in my home town, Betty Lou Heiner.
Había una chica en mi pueblo natal, Betty Lou Heiner.
There was this girl in the class.
Había una chica en clase.
When I was in college... there was this beautiful girl
Cuando estaba en la universidad había una chica muy guapa.
Young lady when I was a boy there was a strange custom in this country that when a fellow and a girl fell in love, they got married and stayed that way.
Joven cuando yo era un niño, en este país había la extraña costumbre de que cuando dos personas se querían, se casaban y permanecían así.
"Now, it happened that in Bagdad at this time, there was a dancing girl named Sherazade... whose skill and beauty... had made her the idol of the people."
"Pero en Bagdad, en aquella época..." había una bailarina llamada Sherezade... " cuyo talento y belleza la transformaron en ídolo del pueblo.
YOU SEE, THIS WOMAN WAS ONCE AN ATTRACTIVE GIRL. THERE WERE MANY OPPORTUNITIES, MANY MEN,
Verás, una vez, esta mujer fue una atractiva muchacha.
First there was the girl with a scar on her face. Then that poor simple-minded creature and now this cripple.
Primero la muchacha de la cicatriz en la cara, luego esa pobre retrasada y ahora esa lisiada.
And this girl was there.
Halle a una chica alli.
There was, I believe, a girl of about 12, outwardly very fair and innocent looking... but so deeply had the detested roots of heresy been implanted even in this child... that she refused to bear witness against her parents... and it was necessary to hoist her onto the strappado where she was —
Había una niña de unos doce años. Una criatura de aspecto inocente. Tenía tan dentro la raíz de la herejía que se negó a testificar en contra de sus padres.
There's this other girl he was out with.
Está la otra chica que estaba con él.
And then the girl told them about the brother and then there was this big- -
Y la chica le dijo acerca del hermano y luego hubo una gran...
There was a meeting of the committee with yourself in the chair to which this girl appealed for help, isn't that so?
Estamos en la reunión del comité, usted sentada en esa silla,... y la joven apelando su ayuda, ¿ no es así?
So, do you tell the boys that once back in Bermuda there was a moon like this one a girl you'd only known for a week, et cetera, et cetera?
¿ Esa es la historia que le cuentas a los soldados? Bermudas, la muchacha a la luz de la luna, la muchacha que no había visto nunca, etc., etc...
Once, in a cabaret like this one, there was a beautiful girl she had long legs like that one.
Una vez entré en un cabaret como éste. Había una muchacha bonita con largas piernas, como ella.
And I looked up and there on the stairway was this thin, dark, wild, young girl with her hand pressed against her mouth and her big brimming eyes staring at me.
Miré hacia arriba y en las escaleras había una chica delgada, morena, furiosa tapándose la boca con fuerza con la mano y mirándome con los ojos abiertos.
This detective was there, Norman told him about the girl, the detective thanked him and he went away.
El detective estuvo allí, Norman le habló de la muchacha, el detective le dio las gracias y se marchó.
Once upon a time... down in Shreveport, Louisiana... there was this bad little girl named Melba Nyle.
Había una vez en Shreveport, Louisiana una niña mala llamada Melba Nyle.
There was a film like that with Michel Simon, where he fell for this girl -
le enredaba una chica.
There was this poor Korean with this bad family... therefore he killed a girl
Estaba este coreano pobre con esa mala familia... Y entonces fue condenado a muerte.
I was retreating... I was always retreating... and then, at last I found I could get into Piccadilly, but... when I got down there, there was this machine, and... the Professor, and the girl.
Yo siempre me retiraba... y luego, por fin, me di cuenta de que podía entrar en Piccadilly, pero... cuando llegué allí, estaba esa máquina, y... el profesor, y la chica.
I once saw a girl who had rickets when she was a baby, whose bony structure was so deformed that I could get my finger in this way but not broad ways her bony structure down there who had succeeded in becoming pregnant.
Esta chica había tenido raquitismo cuando era niña. Su estructura ósea era tan deforme, que podía meter mi dedo así, pero no a lo ancho. Sin embargo, consiguió quedarse embarazada.
When I was a little girl, we had a backyard... and there was a pear tree in this backyard.
Cuando era una niña, que tenía un patio trasero... y había un peral en este patio trasero.
There was once a little girl, very like you, who lived in this house.
Una vez hubo una niñita muy parecida a ti que vivió en esta casa.
As for the autopsy, you won't believe this... not only was there no rape, the girl was still a virgin.
- Si. Y en cuanto a la autopsia, no va a creerlo pero la joven, además de no haber sido violada, era todavía virgen.
And there was this Swedish girl.
Y estaba esta chica sueca.
There was this pregnant Bavarian girl.
Había una chica bávara.
There was this daft old girl, a patient of mine.
Había una tontita vieja, una paciente mía.
If you do this for me, there has never was a girl in the courtyard...
Si haces esto por mí, nunca ha era una niña en el patio...
This is Cusack. Was there a girl? Late teens, brownish hair?
Habla Cusack. ¿ Había una chica, de casi veinte años, cabello castaño?
LET'S SEE. FIRST, THERE WAS, UM, THIS GIRL IN EL PASO,
Primero fue... esta chica en El Paso.
There was this big guy and this girl and this little kid.
Era un tipo grande, una chica y un niño.
Every time I recite the words, I remember that in this world, there was a girl who helped me when I was most in need.
Cada vez que lo digo, recuerdo que en este mundo, hay una chica que me ayudó cuando más lo necesité.
Wasn't long, just a couple days. I'll never forget it. There was this girl.
No fue mucho, solo un par de días, pero nunca lo olvidaré.
I went down to the Chat Qui Peche and I was sitting there and this French girl sat down next to me.
Bajé al Chat Qui Peche y estaba sentado allí y esta chica francesa se sentó junto a mí.
there was this 68
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was an explosion 49
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was an explosion 49
there was a girl 56
there was an accident 105
there was one 46
there wasn't any 16
there was a break 38
there was a 177
there was a fire 52
there was a man 63
there was something 46
there was a fight 36
there was an accident 105
there was one 46
there wasn't any 16
there was a break 38
there was a 177
there was a fire 52
there was a man 63
there was something 46
there was a fight 36