To stay Çeviri İspanyolca
61,611 parallel translation
Like, do you think that makes someone want to stay with you? When you have nothing of your own?
¿ Crees que alguien se quedaría contigo si no puedes ofrecer nada?
I didn't force her to stay.
No la forcé a quedarse.
I'm still trying to find somewhere for you to stay.
Todavía estoy tratando de encontrar un lugar para que se quede.
Because when you came to stay at my house, I didn't think t'kids liked being around him at all.
Cuando te quedaste en mi casa, vi que a los niños no les gustara estar cerca de él.
I have to stay focused, be the man with the plan.
Tengo que estar centrado, ser el hombre del plan.
Do you want to stay like this?
¿ Quieres quedarte así?
And unless you say you need me, I'd like to stay.
Y a menos que me digas que me necesitas, me gustaría quedarme.
The Donner Party wants us to stay for dinner.
El Dinner Party quiere que nos quedemos para la cena.
I'd like to stay.
Me gustaría quedarme.
Since you decided to stay, you are entitled to one free body modification.
Puesto que has decidido quedarte, tienes derecho a una modificación corporal gratuita.
I do not want to stay here...
- No quiero quedarme aquí...
I voted for her to stay.
- Voto por que se quede.
But I need to know that you're going to stay away from my family.
Pero necesito la certeza de que te alejarás de mi familia.
I'll get Stacey to stay longer.
Le pediré a Stacey quedarse más tiempo.
By the way, when Jean calls, you don't need to stay on.
Por cierto, cuando llame Jean, no permanezcas en la línea.
- Mick has elected to stay.
- Mick ha decidido quedarse.
A citywide lockdown continues to remain in effect, with Gotham officials urging people to stay inside their homes, as thousands of infected citizens continue their rampage through the city.
El toque de queda sigue en toda la ciudad, con la policía de Gotham instando a la gente a permanecer en sus casas, mientras los miles de infectados continúan aterrorizando la ciudad.
That's why you need to stay.
Esa es la razón por la que tienes que quedarte.
I thought I was supposed to stay
Creía que por ahora me quedaría aquí.
I got Stacey to stay till midnight.
Stacey se quedará hasta medianoche.
Better to stay busy.
Es mejor ocuparme.
Um... did you want me to stay?
¿ Quieres que me quede?
I told you to stay away from me, you little bitch!
¡ Te dije que te alejaras de mí, maldita zorra!
Oh, uh, well, he needs a place to stay if he's gonna help us, so
Pues, necesita un lugar para quedarse si nos va a ayudar, así que
Yeah. You found a place to stay already?
Sí. ¿ Encontraste dónde quedarte?
Please don't ask me to stay because I will.
Por favor no me pidas que me quede porque lo haré.
I did what I had to do to keep Bratva together and to stay alive.
Hice lo que debía hacer para mantener la Bratva unida y para seguir con vida.
He knows how to stay in the wind.
Sabe cómo permanecer en las sombras.
You got to stay awake, ok?
Tienes que mantenerte despierto, ¿ vale?
- Sister started to backslide, you had a chance to stay out of it, but now it's too late.
Tu hermana comenzó a reincidir, usted tuvo la oportunidad... de permanecer fuera de él, pero ahora ya es demasiado tarde. ¿ Qué?
We always used to stay up late and watch the stars together.
Solíamos quedarnos hasta tarde y mirábamos juntos las estrellas.
But in exchange, I had to stay.
Pero a cambio, tenía que quedarme.
And you didn't trust me to stay quiet?
¿ Y no confiaste en que me quedaría callado?
To stay.
Para quedarse.
They're going to stay with Eros, even if it kills them.
Van a permanecer junto a Eros, aunque eso los mate.
Arjun, I need to stay here.
Arjun, necesito quedarme aquí.
Why is she telling you to stay away from her?
¿ Por qué te dijo que te alejes de ella?
I just want to stay on top of her grades, and that seems like the only thing we can control here.
Solo quiero concentrarme en sus notas, que es lo único que podemos controlar.
Donovan offered her to let her stay with him.
Donovan le ofreció dejarla quedarse con él.
It's headed for Algerian waters with our soldiers on boards, but it'll cause a diplomatic incident if they stay to finish the job.
Se dirige hacia aguas argelinas con soldados a bordo, pero podría causar un incidente diplomático si se quedan para terminar el trabajo.
Jane, you have to accept the fact that you cannot help this woman anymore... and you should come and stay with Liz and me.
Jane, tienes que aceptar el hecho de que ya no puedes ayudar a esta mujer. Y deberías venir a quedarte con Liz y conmigo.
Something that Snart said to me... that the Flash should stay a hero, all the way, and sometimes that it's not about who can punch the hardest or run the fastest.
Es algo que Snart me dijo... que Flash debería mantenerse siendo un héroe, siempre, y que a veces no se trata de quién puede pegar más duro o correr más rápido.
If you stay in the same spot for more than a minute, and I'll get a chance to tell it.
Si te quedas en el mismo lugar por más de un minuto, entonces tendré opción de decírtelo.
I wish I could stay here all day and I didn't have to go to work.
Desearía quedarme aquí todo el día y no ir a trabajar.
And... just wanted to thank you again for... letting me stay here.
Y... solo quería agradecerte otra vez por... dejarme estar aquí.
We're gonna look into it under one condition- - you listen to your wife and you stay here.
Vamos a investigarlo con una condición. Escucha a tu esposa y quédate aquí, hasta que estés mejor.
If Oliver thinks that the Bratva is our best chance at getting to him, then maybe we should stay out of his way.
Si Oliver cree que la Bratva es nuestra mejor oportunidad para atraparle, entonces quizás deberíamos apartarnos de su camino.
You and the team will be fine if... You stay away from me, you stay away from this, you stay away from Chase, and you allow the Bratva to do their job.
Tú y el equipo estaréis bien si... os alejáis de mí, si os alejáis de esto, si os alejáis de Chase y permitís a la Bratva hacer su trabajo.
Well, then I'll stay, and we can explain, and they'll listen to you.
Entonces me quedaré y lo explicaremos, a ti te escucharán.
I have a patient, this young girl, and she's got this violent ex-boyfriend, and he's involved with drugs, and she's involved, and... and she has a mother who won't see her, and... she just needed a place to stay for a few days.
Una chica joven. Que tiene un exnovio violento. Y él...
- Stay close to me.
- Quédate cerca.
stay 2171
stay strong 139
stay safe 113
staying 39
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay here 2079
stay focused 161
stay away from me 476
stay strong 139
stay safe 113
staying 39
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay here 2079
stay focused 161
stay away from me 476
stay close 302
stay cool 134
stay out of trouble 106
stay calm 730
stay still 409
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay down 1032
stay in touch 40
stay cool 134
stay out of trouble 106
stay calm 730
stay still 409
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay down 1032
stay in touch 40
stay together 118
stay in school 26
stay in the car 177
stay away 423
stay in bed 25
stay inside 96
stay out 50
stay with us 260
stayin' alive 30
stay out of my business 21
stay in school 26
stay in the car 177
stay away 423
stay in bed 25
stay inside 96
stay out 50
stay with us 260
stayin' alive 30
stay out of my business 21