To tell the truth Çeviri İspanyolca
7,257 parallel translation
- I just want to tell the truth.
- Solo quiero contar la verdad.
I just want to tell the truth now.
Ahora quiero decir la verdad.
You were the one that told me to tell the truth.
Tú fuiste el que me dijo que contara la verdad.
I have to tell the truth.
Tengo que decir la verdad.
Mr. Dowd, do you swear or affirm to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth in the course of your testimony during these proceedings, so help you God?
Sr. Dowd ¿ jura ante Dios decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad en su testimonio durante este proceso judicial?
Mr. Martin, do you believe that teaching your son to be a man means teaching him to tell the truth?
Señor Martin, ¿ Usted cree que enseñarle a su hijo a ser un hombre significa enseñarle a decir la verdad?
I command you, Dark One, to tell them the truth.
Yo te ordeno, Oscuro... que les digas la verdad.
You know, sooner or later, you're gonna have to - tell him the truth.
Sabes que tarde o temprano, tendrás que decirle la verdad.
I'm here to tell you that I know you know the truth about Louis'resignation.
Estoy aquí para decirte que crees que sabes la verdad de la dimisión de Louis.
And to tell you the truth, I've got more money than I need.
Y para ser honesto, tengo más dinero del que necesito.
And I think you owe it to me to tell me the truth.
Y creo que me debes la verdad.
Mr. Jackson, you can take the one in my son's room. We've got to tell people the truth.
Jackson, hay una computadora en el cuarto de mi hijo, vamos a decir la verdad a todo el mundo.
I have to tell her the truth before we all tell the world.
tengo que decirle a ella la verdad antes de contarle al mundo.
I just want to tell him the truth.
Solo quiero decirle la verdad.
Mother, you need to tell me the truth.
Madre, tienes que contarme la verdad.
I wanted to be a big man. But sometimes the biggest thing a man can do is tell the truth.
Quería ser un hombre grande, pero, a veces, lo más grande que puede hacer un hombre es decir la verdad.
We thought we'd give you a chance to tell us the truth.
Pensamos que usted le daría la oportunidad de decirnos la verdad.
I am going to walk in there and tell the truth.
Voy a entrar allí y a contar la verdad.
He tried his best, but... to tell you the truth, we were just a bunch of wankers trying to get laid. And here we are.
Hizo todo lo que pudo, pero... para ser sinceros, solo éramos un montón de idiotas intentando echar un polvo.
Now, you're gonna tell me the truth, or I swear to God, I'm gonna beat it out of you!
Fuiste tú. ¡ Ahora dime la verdad, o te juro por Dios, que voy a darte una paliza!
Isn't it the truth? Tell them We saw him hand overour documents to the British Collector
Lo vimos entregando nuestros documentos al británico
I didn't know Johnny very long, but I can tell you I admired his bravery, his poetic use of language, and his uncanny ability to cut to the truth.
Conocí a Jhonny poco tiempo... pero juro que admire su valentía... su uso poético del lenguaje... y su asombrosa habilidad para contar la verdad.
I need him to know the truth, so here's what's going to happen, we're going to go out there, you're going to talk to the Horse and tell him the truth.
Necesito que sepa la verdad, así que esto es lo que va a pasar, vamos a salir ahí, vas a hablar con Caballo y a contarle la verdad.
I got to tell him the truth.
Tengo que decirle la verdad.
But when I straw-polled a few people in the hall to see if there was any truth to the rumour that you might be digging around on behalf of a certain young journalist, not a single person, a single person was prepared to tell me that was crazy thinking.
Pero cuando pregunté a varias personas en los pasillos... para ver si había algo de verdad en el rumor... de que estárias indagando en nombre de cierto jóven periodista, ni una persona, una sola persona... estaba preparada para decirme que era un pensamiento loco.
It's just getting harder and harder because you want to go to all these great and awesome places, and we want to send you there, but to tell you the truth, I just don't know how it's gonna happen.
Se vuelve más y más difícil... porque tú quieres ir a todos esos increíbles y grandiosos lugares... y queremos mandarte ahí... pero a decir verdad, sólo no sé cómo lograrlo.
Because I don't know how to tell you the truth.
Porque no sé cómo contarte la verdad.
Because I-I didn't know how to tell her the truth.
Porque no sé cómo decirle la verdad.
There is no reason to tell her the whole truth, but... we can't hide that her sister has died.
No hay por qué decirle toda la verdad, pero... no podemos ocultarle que su hermana ha muerto.
I want you to tell my children the truth when you can talk again.
Quiero que le cuentes la verdad a mis hijos cuando puedas hablar de nuevo.
To tell you the truth, we actually haven't had
NO hemos tenido la oportunidad de hablar
I will tell her the truth after the bake sale is over. She is going to be thrilled it was just a little pink lie. We're going to the seventh layer of hell.
Le diré la verdad cuando acabe el mercadillo y se alegrará de que sea sólo una mentirijilla rosa.
Well, i don't know what to tell You other than the truth.
No sé qué decirles más que la verdad.
Then he sent you to tell me the truth.
Entonces te ha enviado para decirme la verdad.
why don't you go upstairs and tell him about the monsters under his bed,'cause he's got to know the truth, right, comrade?
¿ por qué no vas arriba y le dices acerca de los monstruos debajo de su cama, porque él tiene que saber la verdad, correcto, compañero?
To tell you the truth, I haven't made a decision yet.
Para ser sincera, todavía no he tomado ninguna decisión.
But everyday I hoped for the chance to see you again and tell you the truth.
Todos los días esperaba la oportunidad de verte y decirte la verdad.
initially, yes, but some of initially, yes, but some of my teammates come with me, too, My teammates come with me, too, so it seemed like it was good So it seemed like it was good and bad, to tell you the truth.
Al principio sí, pero después de hablar con mis compañeros me pude dar cuenta que algo no olía bien entre ellos.
And bad, to tell you the truth. You know where i'm getting that?
- ¿ Sabes lo que te quiero decir?
I waited for you to tell me the truth, but you never did.
He estado esperado a que me dijeras la verdad, pero nunca lo has hecho.
Something to help you tell the truth. Authorities have identified the victim as Doris McGarrett, a local schoolteacher and also the wife to Honolulu Police Sergeant John McGarrett.
Algo para ayudarte a decir la verdad.
Tom, I need you tell me the truth about who ordered you to kill the president's son.
Tom, necesito que me digas la verdad sobre quien te ordeno matar al hijo del presidente.
Tell them the truth about the powder, tell them that they're gonna be here awhile, and tell them that they might have to be a little uncomfortable.
Diles la verdad sobre los polvos, diles que van a tener que quedarse aquí un tiempo y diles que podría ser un poco incómodo.
I had to tell her the truth of course, and she wasn't happy.
Por supuesto le dije la verdad, y no estaba muy contenta.
He told me that he was going to tell her the truth and that, if she forgave him, that he would run away with her.
Me dijo que iba a contarle la verdad... y que, si lo perdonaba, iba a fugarse con ella.
He wanted to tell you the truth and see if there was a chance you might still love him.
Quería contarte la verdad... y ver si había una chance que aún lo quisieras.
I know that you want to tell us all the truth.
Sé que quieres decirnos la verdad.
- Kind of wanting to tell her the truth.
- Tipo de querer decirle la verdad
She'd say, "Well, to tell you the truth, when I get up in the morning, everything I have two of, one hurts," and that's the way it is.
Te responde : "Bueno, a decir verdad, cuando me levanto, todo lo que tengo en pares, me duele", y así es cómo es.
You just got to - - you got to tell somebody the truth.
Tienes que... tienes que decirle la verdad a alguien.
You may not have admitted it to Jacob, but you tell me the truth.
Puede que no lo hayas admitido ante Jacob, pero quiero que me digas la verdad.