The truth was Çeviri İspanyolca
4,507 parallel translation
I've met so many young men over the years... who have thought they were running at their enemy. When the truth was, they were running to me.
He conocido a muchos jóvenes a lo largo de los años que creían correr hacia su enemigo cuando en realidad corrían hacia mí.
The truth was always there right in front of me.
La verdad siempre estuvo frente a mí.
I thought I knew the way it was supposed to be but in truth I had no idea what the truth was.
Pensé que sabía la forma en que se suponía que era, pero en verdad no tenía idea de cuál era la verdad.
And the truth was... it was all luck.
Y la verdad era... todo era suerte.
But the truth was that he barely squeaked in to begin with... and he was really struggling.
Pero la verdad, había entrado por un margen muy pequeño y estaba batallando mucho.
Telling the truth was never his strong point.
Esto realmente fue nunca su punto fuerte.
The truth was always going to make it worse.
- La verdad solo lo iba a empeorar.
The reason why I asked you to get married... To tell you the truth, it was because of my dad.
La razón por la que le pedí casarnos... a decir verdad, fue debido a mi papá.
I'm sorry, but he was telling the truth.
- Pero él decía la verdad.
I thought my job was to tell the public the truth.
Pensé que mi trabajo consistía en decirle la verdad al público.
Your father had discovered the truth behind the man he was working for. He set fire to the lab.
Su padre había descubierto la verdad detrás del hombre que él estaba trabajando para prendió fuego al laboratorio
The truth is she committed suicide a few days after I was born.
La verdad es ella se suicidó unos días después de que nací.
Can I ask, was the truth ever a factor?
¿ Puedo preguntar? ¿ Fue la verdad afectada alguna vez?
I thought I was going to be encouraged to tell the scientific truth and then suddenly one afternoon,
Pensé que me iban a alentar a decir la verdad científica.
There was a great thirst for the truth and so anytime that truth leaked out on the internet people would just jump on it. 'Oh, marijuana has medicinal benefits?
La gente quería saber la verdad, entonces cada vez que la verdad se filtraba por Internet, la gente la devoraba.
And truth was, since crossing the doorsill of this place... they couldn't help noticing what you would call an atmosphere.
Y la verdad era que, al cruzar la puerta de este lugar no podían dejar de notar lo que llamarías una atmósfera.
I'd like to say that it was a dream of mine since I was a girl, but the truth is I always wanted to be an actress.
Me gustaría decir que era un sueño mío desde que era una niña, pero la verdad es que siempre quise ser actriz.
Was Surly telling the truth?
¿ Surly nos dijo la verdad?
If you had your powers, you'd know I was telling the truth.
Si tuvieras tus poderes, sabrías que digo la verdad.
- It was fucking the truth.
- Fue la maldita verdad.
I swear I was telling the truth!
¡ Juro que estaba diciendo la verdad!
I wrote a book, The Truth About Uri Geller, that hit the market when the interest in Geller was at its peak.
La Verdad sobre Uri Geller que salió al mercado en el momento en que Geller estaba en su apogeo.
I read Randi's book, The Truth About Uri Geller, and from that book I was able to put methods together for bending objects myself, and I created many of my own methods, to the point where kids in high school were stealing silverware and bringing it to me to bend.
Leí el libro de Randi, La Verdad Sobre Uri Geller, y a partir de ese libro fui capaz de recopilar métodos para doblar objetos yo mismo, y creé muchos de mis propios métodos, hasta el punto de que los niños en la escuela robaban cubiertos y me los traían para que los doblara.
The truth is my deputy bailed town last minute, so I was bound to hire the first person that called.
La verdad, mi asistente se fue repentinamente, así que quise contratar al primero que me llamara.
Truth was, I had never had sex with anyone other than myself, but this was the year I was gonna change that.
DOS SEMANAS ANTES - La verdad era que nunca había tenido... DOS SEMANAS ANTES -... sexo con alguien que no sea yo mismo, pero este era el año en que iba a cambiar eso.
Were you telling the truth when you told him that Chicago is twice the man he was?
Estabas diciendo la verdad cuando te dijiste.. Que chicago es dos veces el hombre que el fue?
His wife never told me she was married, and the truth is I barely touched her.
Su esposa nunca me dijo que estaba casada, y la verdad es que apenas la toqué.
Charlie, I was thinking that we should tell her the truth.
Charlie, estaba pensando que deberíamos decirle la verdad.
Because if there was even a one in googol chance of anyone figuring out it was me, then I wouldn't tell the truth.
Porque si incluso hubiera uno de casualidad en Google que descubriera que soy yo, entonces no dijera la verdad.
Do you think he was telling the truth?
¿ Crees que dijo la verdad?
I was telling the truth about not seeing her for four years, until one night at the end of October when we bumped into each other on South Anne Street.
Le dije la verdad sobre no haberla visto durante cuatro años, hasta que una noche al final de octubre nos encontramos en la calle South Anne.
The truth is... that she was possessed by a witch.
La verdad es... que estaba poseída por una bruja.
I guess I was embarrassed to tell you the truth.
Creo que me daba vergüenza contarte la verdad.
But there were other times... I thought I was mainlining the secret truth of the universe.
Había otras veces... que pensaba que tenía línea directa con la verdad secreta del universo.
Every word I said to you was the truth!
¡ Todo cuanto te dije era verdad!
I don't think I wanted the truth to be that, you know, he was murdered.
No creo que quisiera que la verdad fuera que lo asesinaron.
Of course I told the truth, but it's all about emphasis, and my emphasis was less than ideal.
- Por supuesto que le he dicho la verdad, pero todo depende del énfasis, y el mío ha sido menos que ideal.
That Marty's sweet-ass van grass was bringing out the truth, that you don't really wanna do this.
Y la droga de la camioneta de Marty te hizo decir la verdad : Que no querías realmente hacer esto.
The truth is I was out all night with the Nakatomi guys.
Lo cierto es que estuve toda la noche con los de Nakatomi.
I'm pretty sure you murdered Carrie Bishop because she was on the verge of telling the truth about what happened with Susan Knight nine years ago.
Estoy bastante segura de que asesinaste a Carrie Bishop porque estaba a punto de decir la verdad sobre lo que pasó con Susan Knight hace nueve años.
Finally, somebody says the truth... and says it the way it was supposed to be said.
Por fin alguien dice la verdad... y la dice de la forma en la que había que decirla.
But the truth is, the girl was shameless.
Pero la verdad es que la chica era desvergonzada.
He has known the truth, and now I know the truth, and I just... I just thought you should know the truth. Um what, uh... what was your goal here?
Él sabe la verdad, y ahora yo sé la verdad... simplemente... pensé que tú deberías saber la verdad... que...
Mr. President, Jack Bauer was telling the truth.
- nuestra propia evaluación. - Sr. Presidente, Jack Bauer decía la verdad
So she was telling the truth.
Así que ella decía la verdad.
The truth is, I never knew I was dealing with Adrian Cross.
La verdad es que nunca supe que estaba tratando con Adrian Cruz.
So Henry was telling the truth about having a brother.
Así que Henry estaba diciendo la la verdad acerca de tener un hermano.
Olson Watt was a duplicitous bald bastard who stonewalled anyone who tried to find out the truth.
Olson Watt fue un bastardo calvo que obstruyó a cualquiera que tratara de averiguar la verdad.
All I ever wanted was the truth.
Todo lo que quería era la verdad.
- Thank you for saying so, sir, but I suspect the truth is I was myself all too much.
Gracias por decirlo, señor, pero la verdad es que era demasiado yo mismo.
The truth is... Evie was a nice girl from a sheltered background.
La verdad es... que Evie era una chica agradable de un entorno protegido.
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the truth hurts 29
the truth is 1715
the truth will come out 23
the truth of the matter is 23
the truth is that 24
the truth about what 27
washington 356
the truth will set you free 17
the truth 1031
the truth hurts 29
the truth is 1715
the truth will come out 23
the truth of the matter is 23
the truth is that 24
the truth about what 27
washington 356
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
washington d 17
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
washington d 17
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
wasn't it 2231
was it 1813
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
wasn't it 2231
was it 1813
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
was it nice 29
wash it 28
wash up 37
was it fun 48
was it good 112
was it you 219
wasn't i 199
was that really necessary 35
was it a 18
wasn't there 90
wash it 28
wash up 37
was it fun 48
was it good 112
was it you 219
wasn't i 199
was that really necessary 35
was it a 18
wasn't there 90