Traveller Çeviri İspanyolca
499 parallel translation
I take great pleasure in presenting... that bon vivant, that accomplished rake, that experienced traveller, the donnest of Don Juans, the rummiest of Romeos, Aloysius K. Eucalyptus.
Tengo un gran placer en presentarles... A ese vividor, ese total disoluto, ese experimentado viajero, el mayor de los Don Juanes, el borracho de los Romeos, Aloysius K. Eucalyptus.
"From which no traveller returns."
"Del que nadie regresa jamás."
A traveller was at the inn his horse outside.
Vino un viajero al hostal.
He's just a harmless traveller.
Un viajero inofensivo.
Forsaken, desolate, shunned by every traveller, and why?
Abandonado, desolado, evitado por todos los viajeros, ¿ y por qué?
I'm a weary traveller who also takes the road to Baghdad.
Soy un viajero cansado camino de Bagdad.
If you will accept this little gift, beautiful dancer, it may remind you of the pleasure you gave a weary traveller.
Si aceptáis este pequeño regalo, bella bailarina,... tal vez os recordará el placer que procurásteis a un fatigado viajero.
He's a traveller from abroad.
Es extranjero.
- A traveller who's just arrived, Count Lehmann.
De un viajero, el conde Lehmann.
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscovered country from whose bourn no traveller returns, puzzles the will... and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
¿ Quién cargaría fardos gruñendo y sudando, agotadora vida, de no ser por el pavor a algo tras la muerte? El país ignoto de cuyo seno ningún viajero retorna, ¿ turba la voluntad y hace que optemos por los males que sufrimos
Now spurs the lated traveller apace to gain the timely inn ;
Ahora el viajero rezagado espolea con brío para llegar a tiempo a la posada.
It doesn't mean anything to be here as a foreigner, a traveller, a conqueror
No viviré en ella como un extraño, un viajero o un conquistador.
Traveller's cheques?
¿ Libras inglesas, cheques de viaje?
And as the horses parted there was General Robert E. Lee, setting his gray horse, name of Traveller.
Antes de partir, el General Lee preparaba a su caballo gris. Se llamaba Viajero.
Then he moves on, old Traveller walking slow.
Después el se puso en marcha. Viajero avanzaba dulcemente.
The traveller customer upstairs hasn't paid yet.
El cliente viajero de arriba aún no ha pagado.
Julien Ledentu, traveller
Julien Ledentu, viajante.
"The path is the same, the traveller is the same"
"El camino es el mismo, el caminante el mismo"
My wife's waiting at the bank, to pick up some traveller's cheques.
Mi mujer le espera en el banco. Necesita cheques de viaje.
I just want some traveller's cheques. - Certainly.
Sólo quiero cheques de viaje.
Ain't that Traveller?
¿ No es ese Traveller?
My papers say "commercial traveller."
Mis papeles dicen "viajante comercial"
Commercial traveller?
¿ Viajante comercial?
Do y'all take traveller's cheques?
¿ Acepta cheques de viaje?
A true traveller doesn't talk a lot.
Los grandes exploradores hablan poco...!
More likely dropped by a passing traveller.
- ¿ Tesoro? Se le habrá caído a un viajero.
I'm a traveller.
Soy un viajero.
No, I'm just a traveller.
No, yo sólo soy un viajero.
I'm just a traveller...
Sólo soy un viajero...
We do fear strangers, but we're very happy to welcome a traveller.
Tememos a los extraños, pero estamos muy contentos de recibir a un viajero.
Whoever it is, it's probably a traveller knocking for shelter.
Quien quiera que sea, es probable que sea un viajero buscando refugio.
They said one touch from a time traveller will wake it up.
El toque de un viajero del tiempo lo despertará.
The Doctor, a time traveller!
El médico, un viajero del tiempo!
He said he was a traveller.
Dijo que era un viajero.
You do not trust the traveller?
Usted no confía en los viajeros?
( LAUGHS ) There are many things aboard our ship which would interest a traveller.
Hay muchas cosas a bordo de nuestro barco que pueden interesar a un viajero.
A passing traveller, on his way.
Un viajero de paso, en camino.
Where can I cash a traveller's cheque please?
Por favor, ¿ dónde puedo cambiar un cheque de viajante?
So he gave me $ 250,000 in traveller's cheques and here I am.
Entonces él me dio 250,000 dólares en cheques de viajero y aquí estoy
Well, perhaps you might care to know who your fellow traveller was.
Bueno, quizás quiera saber quién fue su compañero de viaje.
The time traveller has deceived us!
El viajero del tiempo nos ha engañado!
The time traveller is making no attempt to take off.
El viajero del tiempo no está haciendo ningún intento de despegue.
Just a passing time-traveller, anxious to be on his way.
Sólo un viajero del tiempo, deseoso por seguir su camino.
The time-traveller has not made contact.
Los viajeros del tiempo no han contactado.
He is some kind of time and space traveller.
Él es una especie de viajero del tiempo y el espacio.
It was the old man, that time-traveller.
Era el hombre de edad, que el tiempo de viaje.
Conduct time traveller number one to the end of emergency corridor U-3.
Capitán Edal al habla. Conducid al viajero del tiempo número 1 al final del corredor de emergencia U-3.
Time traveller number one in position.
Viajero del tiempo nº1 en posición.
A fellow traveller!
Un simpatizante.
Also, fellow-traveller.
También compañero de viaje.
The traveller from beyond time.
El viajero de más allá del tiempo.