Visitation Çeviri İspanyolca
673 parallel translation
Oh, I have a visitation in the back.
Tengo un terrible dolor de espalda.
Well, mother, a visitation from the Lord!
¡ Vaya madre! ¡ Así que tienes la visita de Dios!
In fact, I had a visitation from above. An angel came down and said, "Let there be unity in the ownership."
De hecho, tuve visita de "más arriba" un ángel bajó y me dijo "la propiedad es indivisible".
Aparticularly gloomy, foggy night... that was well suited for a visitation by the supernatural.
Era una noche especialmente lúgubre y nebulosa... muy apropiada para una aparición de lo sobrenatural.
I had a visitation from him on U.S. Route 101.
Me hizo una visita por la autopista 101.
This schoolgirl visitation gets worse every week.
Esa visita escolar es peor cada semana.
This visitation is but to whet thy almost blunted purpose.
Esta visita sólo tiene por fin afilar tu embotada voluntad.
There it is. Now, if I may inquire again for the reason for this happy visitation.
Y ahora ¿ puedo saber las razones de esta visita?
Now, if you would just take a sensible viewpoint regarding Mrs. McCormick's visitation rights.
Ahora, si sólo tomase un punto de vista más sensible... en cuanto a los derechos de visita de la Sra. McCormick.
Did you have a visitation from God?
¿ Recibió una visita de Dios?
Is it a free visitation?
¿ Me visitáis por vuestro gusto propio?
My right to visitation was denied.
Danny. Te lo diré con claridad.
You took me visitation rights to be alone with her and now it is here near the court you have not visited even once.
Admiración de adolescente. No tenía un padre a quien escribir.
Wilt thou upon the high mast seal up the ship-boy's eyes and rock his brains in cradle of the rure imperious surge and in the visitation of the winds, who take the billows by the top, hanging them with deafening clamour in the slippery shrouds, that with the hurly, death itself awakes?
Vas hasta los altos mástiles para cerrar los ojos del grumete y mecer su cabeza en la cuna de la mar impetuosa bajo el empuje del viento que riza las crestas de las olas y las suspenden a las nubes fugitivas, entre clamores que atruenan, que despierta la muerte misma.
And which have given the visitation its name...
y que ya han dado nombre a la enfermedad...
In case of fatalities the coroner was called as soon as he adjudjed his visitation.
En caso de muerte, el forense era llamado cuando él lo decretaba.
Too bad Gideon isn't cleared for general visitation, Mr. Spock.
Es una lástima que Gideon no permita ninguna visita.
Do not forget : this visitation is but to whet thy almost blunted purpose.
No lo olvides. Esta aparición sólo quiere aguzar tu embotado propósito.
All right. Check the correspondence and visitation records at Elmira Prison.
Investiga las cartas y las visitas en la cárcel de Elmira.
But you have, uh, visitation rights.
Pero usted tiene, eh, derecho de visita.
By mutual agreement, the mother will have custody of the child, while father will retain full visitation rights and may provide lodging not to exceed half the annual vacation.
De común acuerdo entre los cónyuges, la custodia del... niño será confiada a la madre, con derecho de visita por el padre... y un alojamiento a convenir por las dos partes. Si no hay ningún problema, estará la primera mitad de... las vacaciones escolares.
The father shall have the following visitation rights :
Derechos de visita del padre :
Grade school and precinct visitation program?
¿ Programa de visita escolar a la comisaría?
Doctor Who Season 19 The visitation 2 of 4
Quinto Doctor : Temporada 19 La visitación 2 de 4
Subtitles by subXpacio Doctor Who Season 19 The visitation 3 of 4
Temporada 19 La Visitación 3 de 4 Títulos alternativos : "La Invasión de la Plaga de Hombres", "La Plaga de las ratas" Emitido el 22 / 02 / 1982 9,9 millones de espectadores Cinta original en PAL Primer uso de la animatrónica en la historia de la serie.
A final visitation.
Una visitación final.
Doctor Who Season 19 The visitation 4 of 4
Quinto Doctor : Temporada 19 La visitación 4 de 4
We can say that it is comparable to the Visitation.
Podemos decir que es comparable a la Visitación.
I thought we had a separation agreement, visitation rights.
Pensé que teníamos un acuerdo de separación, derechos de visita.
This peculiar visitation is another studied insult by your president to the Fuehrer.
Esta visita singular es otro insulto estudiado por su presidente hacia el Führer.
Your visitation papers, Mr. Price.
- Sus papeles de visita.
Visitation stays the way we discussed it.
Las visitas son en estos momentos.
There's no recorded history of a blue box and every visitation's different.
No hay registros de ninguna caja azul, y cada advenimiento es diferente.
Grateful as I am for the visitation of the Outsider, I wish he'd come nearer to the settlement.
Pese a estar agradecido por el advenimiento del Forastero,... desearía que hubiese sido más cerca del asentamiento.
I will not be the man I was before this visitation.
No seré el hombre que fui para merecer esto.
If Miss McGrath persists in associating with this team... then petitioner must request not only immediate custody... but that she forfeit visitation privileges during the football season... and that the children be enjoined from attending games... or otherwise associating with team members at any time.
Si insiste en continuar su asociación con este equipo... Pedimos no sólo la custodia de las niñas... Sino que se le prohíba visitarlas en el otoño.
I'm aware that the court has denied her visitation rights.
Sé que el tribunal ha denegado sus derechos de visita.
In his historic visitation.
En su visión histórica.
Visitation through what?
¿ Visión a través de qué?
"Beware, for tonight you shall receive a strange and terrible visitation."
"Ten cuidado, porque esta noche recibiréis una visita extraña y terrible."
And we'll make arrangements for visitation.
Y vamos a hacer los arreglos para las visitas.
They're being generous about visitation.
Están siendo generosos en relación con las visitas.
I pay you a fortune and you can't even get me visitation rights.
Te pagar una fortuna y no se puede incluso me obtener derechos de visita.
Anyway, you'll have visitation rights after six months.
De todos modos, tendrá derechos de visita después de seis meses.
I didn't even get visitation rights.
Yo ni siquiera entiendo los derechos de visita.
Roberta, have Miss Lowell photographed for an I. D. For visitation.
Roberta, fotografía a la Srta. Lowell para un pase.
If it will please you to show us so much gentry and good will as to extend your time with us awhile for the supply and profit of our hope, your visitation shall receive such thanks as fits a king's remembrance.
Si dando prueba de vuestra gentileza y buena voluntad permaneciendo con nosotros algún tiempo, para auxiliar y alentar nuestra esperanza, vuestra visita recibirá el agradecimiento correspondiente al recuerdo de un rey.
Is it a free visitation?
¿ Es una visita espontánea?
We believe it is in the best interests of Jamie that her father be denied visitation rights - Oh, no. - until a formal decision is made.
En pro de los intereses de Jamie, a su padre se le han de negar las visitas... hasta que se haya tomado una decisión formal.
Doctor Who Season 19 The visitation 1 of 4
Temporada 19 La Visitación 1 de 4 Títulos alternativos : "La Invasión de la Plaga de Hombres", "La Plaga de las ratas" Emitido el 15 / 02 / 1982 9,1 millones de espectadores Cinta original en PAL Primer uso de la animatrónica en la historia de la serie.
He doesn't have visitation rights, he's is in the dungeon.
— No tiene derecho a visitas, está en el calabozo.